4.2.1. A projekt előkészítése

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Az MSZ EN ISO 17100:2019 szabvány alapján a fordítás-előkészítő folyamatok és tevékenységek sok kisebb lépést foglalnak magukban. A projektre való felkészülés az ügyfél igényeinek felmérésével, elemzésével kezdődik. Ennek során azt is vizsgálni kell, hogy a fordításszolgáltató alkalmas-e a megbízás elvégzésére a rendelkezésre álló személyi, szakmai és technikai erőforrások figyelembevételével. A szabvány kitér az árajánlatadásra, illetve arra is, hogy az ajánlatnak milyen információkat kell feltétlenül tartalmaznia. Az árajánlatnak nem feltétlenül, de a megállapodásnak tartalmaznia kell a projekt jellemzőit is, továbbá számtalan más információt is rögzíthet, amelyet a szabvány a „B” mellékletben sorol fel.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Az igazi projekt-előkészítési fázis csak ezután következik. Ezen belül is többféle típusú előkészületet különböztetnek meg a folyamatok jellege szerint: adminisztratív, technikai és nyelvi jellegűt (lásd fent is). Az adminisztratív jellegű tartalmazza a projekt nyilvántartását, vagyis azonosítószám hozzárendelését a projekthez. Rögzíteni kell, hogy a projektet megrendelték, illetve meg kell adni a projekt időtartamát. Továbbá a projekt archiválásáról is gondoskodni kell. A projektet úgy kell rögzíteni, hogy az jól azonosítható, aktuális státusza pedig jól követhető legyen. Szintén az adminisztratív előkészületek közé tartozik a projektfeladatok kiosztása. Ennek során a fordításszolgáltató kiosztja a megbízást egy külső vagy belső erőforrás számára, aki biztosítja, hogy a folyamat a megrendelés követelményeinek megfelelően menjen végbe.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Az adminisztratív teendők biztosításához a fordítócégek számára speciális dokumentumkezelő rendszereket fejlesztettek ki; ilyenek például a Plunet (https://www.plunet.com), az XTRF (https://xtrf.eu) és a Projetex (https://www.projetex.com) vagy az RWS által fejlesztett, a Translation Management Systemnek nevezett Trados Enterprise (https://www.rws.com/localization/products/trados-enterprise). Ezek annyiban különböznek az általános projektvezetői rendszerektől, hogy sikeresen működnek együtt a különböző fordítástámogató szoftverekkel, képesek az azok által készített analízisek feldolgozására vagy – fájlformátumtól függően – akár a fordítandó fájlok fordítástámogató eszközökbe történő automatikus integrálására is.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A technikai előkészületek során történik a tartalom fordítási célra való előkészítése. (Ez a fordítóiroda esetében egy teljesen külön lépés, a „file preparation”; ennek részletei a Forrásszöveg előkészítése című 4.2.2. fejezetben találhatók.) A szabvány alapján olyan, a teljes projektet meghatározó lépések is idetartoznak, mint például a megfelelő fordítási memóriák, terminológiai adatbázisok, szerkesztési útmutatók és egyéb, a fordítás során hasznos források, illetve referenciaanyagok összegyűjtése, kiválasztása vagy elkészítése. Ekkor készítik elő a forrásanyagot a fordítástámogató szoftverek által is kezelhető formátumban, és ekkor analizálják a fordítandó szöveget.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A nyelvi előkészítés során a legelső a tartalom elemzése, ugyanis csak a forrásszöveg alapos vizsgálatával állapítható meg, hogy a szöveg mely szakterülethez tartozik, illetve milyen egyéb jellemzőkkel bír, amelyek befolyásolhatják a fordítási projekt folyamatát. A nyelvi előkészítés körébe sorolják az ügyfél és a fordításszolgáltató szerkesztési útmutatóval és terminológiával kapcsolatos megállapodásainak rendezését is.
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave