Csibra Zsuzsanna

Klasszikus kínai próza


Pu Songling prózája. A Liaozhai zhiyi történetei

Lu Xun az irodalomtörténeti írásában, amelyet a chuanqi kapcsán már említettünk, sokatmondó megjegyzést tesz Pu Songling (蒲松齡, 1640–1715) Liaozhai zhiyi (聊齋誌異, Furcsa történetek a kis könyvtárszobából) című történetgyűjteményéről: „用傳奇法,而以志怪”,18 azaz „a chuanqi stílusában megírt zhiguai történetekről” van szó. Kézenfekvő tehát, hogy a Pu Songling híres művének értelmezését és elemzését a két korábban tárgyalt műfaj kontextusából indítsuk. A téma kutatóinak többsége a zhiguai műfaját a történetírás és a regényirodalom viszonylatában határozza meg, emellett sokak vélekedése szerint a zhiguaiban megjelenő narratív jelleg, kiegészülve a történetvezetés fantáziadús fordulataival, a későbbi regényes történetmesélés kezdeteit jelentette: a Tang-korban ezt a chuanqi hagyománya fémjelezte, a Ming- és Qing-korban pedig elérte valódi virágkorát. Az értelmezők másik tábora szerint az érdekes történetek szerzői a kultúra perifériáján a konfuciánus szöveghagyomány körén kívül eső kulturális hatásokat szőtték bele munkáikba, amelyek a waizhuanok, illetve a liezhuanok hagyományáig vezethetők vissza. Olyan jelenségekre koncentráltak, amelyek a kanonizált szövegek érdekkörén és értékrendszerén kívül rekedtek, és a kor hagyományos világszemléletét közvetítették, amelyek kiegészültek a taoista-buddhista hagyományhoz köthető elemekkel. Ebben a fejezetben Pu Songling életművét, azon belül is a Furcsa történetek... irodalmi jelentőségét a chuanqi hagyományhoz kapcsolódva mutatjuk be, irodalmi jelentőségét a novella- és regényirodalom irodalomtörténeti kontextusából vizsgáljuk.


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2018

ISBN: 978 963 454 240 7

A kínai próza hagyományaival megismertető egyetemi jegyzet igyekszik kereteihez képest a legteljesebb képet adni arról a sokszínű és nagy múltú szöveghagyományról, amely a kínai tanulmányok elmélyítéséhez alapvetően szükséges, bemutatja a klasszikus nyelven íródott kínai prózairodalom legismertebb műveit, és arra törekszik, hogy felvázolja azt az évszázadokon átívelő folyamatot, amely a kulturális tapasztalatok lejegyzésétől elvezette a kínaiakat a klasszikus irodalom legnépszerűbb prózai műfajainak kialakulásáig. A jegyzet elsősorban a kínai szakos hallgatók szakmai felkészülését szándékozik segíteni, ezért azokat a témaköröket helyezi előtérbe, amelyek tételszerűen visszatérnek az ismeretszint felmérésekor. A kínai szavak átírására a nemzetközileg használt pinyint használjuk, a nevek, a műcímek és az idézetek pedig hagyományos írásjegyekkel szerepelnek.

Hivatkozás: https://mersz.hu/csibra-klasszikus-kinai-proza//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave