Fóris Ágota, Bölcskei Andrea, Heltai János Imre (szerk.)

Nyelv, kultúra, identitás IV. Szociolingvisztika, névtan, nyelvtörténet


Tulajdonnév és fordítás

A névtan oldaláról nézve a szakirodalom gyakran a tulajdonnevek (részleges vagy teljes) fordíthatatlanságát hangsúlyozza: „A nevek alapvetően lefordíthatatlanok, még az átlátszóak is” (Nübling et al. 2012: 42). A névfordítás gyakorlatát elválaszthatjuk az interlingvális allonómok használatától (Back 2002), amennyiben a különböző nyelvekben – történetileg kialakult – névváltozatok használatát nem tekintjük „fordításnak”: ném. Deutschland ~ ang. Germany ~ fr. Allemagne ~ m. Németország ~ finn Saksa.

Nyelv, kultúra, identitás IV. Szociolingvisztika, névtan, nyelvtörténet

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2020

ISBN: 978 963 454 538 5

A tanulmánykötet a XXVII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelv, kultúra, identitás” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben a szociolingvisztika és nyelvhasználat, az alkalmazott névtan és az alkalmazott nyelvtörténet területére eső tanulmányok olvashatók.

Hivatkozás: https://mersz.hu/nyelv-kultura-identitas-4-szociolingvisztika-nevtan-nyelvtortenet//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave