Fóris Ágota, Bölcskei Andrea, M. Pintér Tibor, Szoták Szilvia, Tamás Dóra Mária (szerk.)

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás


Az Alaptörvény francia fordítása

A fentieket jól illusztrálja az Alaptörvény francia fordítása, amely 2011 és 2019 között készült, több lépcsőben, fokozatosan beillesztve az egymást követő módosításokat. A 2011-es francia szöveg megrendeléskor elsősorban tájékoztatás céljából készült, több fordító munkája volt, és a feladatra biztosított rövid határidő nem tette lehetővé a különböző fordítások közötti aprólékos terminológiai egyeztetést. A többször módosított szöveg átfogó lektorálására és terminológiai egységesítésére először 2016–2017-ben került sor, majd 2019-ben a lektorált, egységes szerkezetbe foglalt francia szöveg bővült a hetedik módosítás fordításával, amelyet egy utolsó lektorálás követett. Az előző pontban említett követelményeken túl az Alaptörvény fordítása és lektorálása során főleg a következő specifikus szempontokat tartottuk szem előtt:

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2020

ISBN: 978 963 454 535 4

A tanulmánykötet a XXVII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelv, kultúra, identitás” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben találhatók a plenáris előadások (a nyelvelmélet, módszertan és alkalmazás összefüggéseiről és a nyelvészeti kutatási módszereiről) és a Brassai-előadások szövegei, valamint a terminológia, lexikográfia, korpuszok és fordítástudomány területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/foris-pinter-szotak-tamas-nyelv-kultura-identitas-1-terminologia-lexikografia-forditas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave