Fóris Ágota, Bölcskei Andrea, M. Pintér Tibor, Szoták Szilvia, Tamás Dóra Mária (szerk.)

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás


Összefoglalás

A tanulmányban a saját tapasztalataim alapján foglaltam össze leíró jelleggel az Alaptörvény magyarról német nyelvre történt lektorálása során felmerült fordítási és terminológiai nehézségeket és azokra kidolgozott megoldásaimat. A bemutatott példákból egyértelművé válik, hogy a jogi szakszövegek fordítása összetett feladat, a jogi fogalmak és a jogszabályi szövegek fordulatainak, kifejezésmódjának ismeretét is megkívánja. Jogi, különösképpen törvényszövegeket véleményem szerint érdemes csak a (célnyelvi) jogban jártas személynek elvállalni. Abból pedig, hogy a saját példáimban szereplő esetekkel (a választott ekvivalensekkel) én sem vagyok mindig teljesen elégedett, továbbá a jogszabályok változásából eredendően egyértelműen látszik, hogy egy törvény fordítása akkor van csak igazán készen, ha azt már hatályon kívül helyezték.

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2020

ISBN: 978 963 454 535 4

A tanulmánykötet a XXVII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelv, kultúra, identitás” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben találhatók a plenáris előadások (a nyelvelmélet, módszertan és alkalmazás összefüggéseiről és a nyelvészeti kutatási módszereiről) és a Brassai-előadások szövegei, valamint a terminológia, lexikográfia, korpuszok és fordítástudomány területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/foris-pinter-szotak-tamas-nyelv-kultura-identitas-1-terminologia-lexikografia-forditas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave