Fóris Ágota, Bölcskei Andrea, M. Pintér Tibor, Szoták Szilvia, Tamás Dóra Mária (szerk.)

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás


A vizsgált korpuszról

A tanulmány a magyar nyelvbe került kölcsönigéknek nyelvünk rendszerébe való beilleszkedését vizsgálja, elsősorban alaktani szempontból. A vizsgált nyelvi anyag arra az – információtechnológia (IT) szókincsét bemutató – többnyelvű online szójegyzékre épül, amelyet egy EU által támogatott nemzetközi tanulási projekt, a „Hungarobox” partnerintézményei (a Károli Gáspár Református Egyetem, a Hamburgi Egyetem, a Helsinki Egyetem, a Tartui Egyetem és a Firenzei Egyetem) készítettek 2013 és 2015 között (a projektről részletesebben l. Fóris 2013, Vecsernyés–Wichmann 2013). Vizsgálódásaimhoz elsősorban a „Hungarobox” projektben elkészült magyar–angol–észt–finn–német–olasz IT-szójegyzéket (link) használtam adatbázisként (kiegészítve néhány érdekesnek tűnő újabb adattal), és azt vizsgáltam, hogyan illeszkednek be a (zömmel) angol szókincsből frissen átvett IT-terminológia igealakjai a magyar nyelv morfológiai rendszerébe.

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2020

ISBN: 978 963 454 535 4

A tanulmánykötet a XXVII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelv, kultúra, identitás” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben találhatók a plenáris előadások (a nyelvelmélet, módszertan és alkalmazás összefüggéseiről és a nyelvészeti kutatási módszereiről) és a Brassai-előadások szövegei, valamint a terminológia, lexikográfia, korpuszok és fordítástudomány területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/foris-pinter-szotak-tamas-nyelv-kultura-identitas-1-terminologia-lexikografia-forditas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave