Nyomárkay István

Szláv szomszédaink


A szláv nyelvek a múltban és a jelenben. Az orosz nyelv

A szláv nyelvek más nyelvekkel való kapcsolatának alakulását kezdetben főként a két történelmi kultúrnyelv, a görög és a latin határozta meg. Az oroszországi nyelvhasználatban a Nagy Péter uralkodását megelőző időszakban a közös szláv szókincs (elsősorban az óegyházi szláv) görög, germán, iráni, valamint finnugor, balti és lengyel jövevényszavai is előfordultak. Később új nyelvi hatások kerültek előtérbe, a köznyelvben és a kialakulóban levő szakterminológiákban is olasz, angol, német és francia szavak és kifejezések honosodtak meg. Lengyelországban a közös kommunikáció nyelve, a lengyel mellett főképp a 17. századtól erős francia hatás érvényesült. A francia nyelv társadalmi presztízse igen magas volt, „előkelőbb körökben” úgyszólván csak franciául beszéltek. A II. világháború utáni évtizedekben az orosz nyelv került előtérbe, napjainkban pedig korunk lingua francája, az angol vezeti az idegen nyelvek népszerűségi listáját. A déli szláv nyelvterületen a horvátok és szlovének a Slavia Latinához, a szerbek és a bolgárok a Slavia Orthodoxához tartoznak, így a horvátban a német, az olasz és a magyar, a szerbben a török, a görög és az orosz hatás dominált.

Szláv szomszédaink

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2017

ISBN: 978 963 454 130 1

Vajon ismerjük-e szomszédainkat: a horvátokat, szerbeket, szlovénokat, szlovákokat és ukránokat? Hogyan fejlődtek a szláv nyelvek? Hol volt a szlávok őshazája? Értjük-e, ha egy szláv vendégünk uzsonnára cseresznyét, vacsorára pecsenyét kér? És értik-e a szlávok, ha azt mondjuk: „Az ország érseke a sátorban virraszt"? Hogyan látnak minket szláv szomszédaink? És mi hogyan látjuk őket?

A Pont könyvek sorozat új darabja, a Szláv szomszédaink érthető és logikus válaszokkal szolgál, határozott pontokat téve a kérdőjelek helyére.

Hivatkozás: https://mersz.hu/nyomarkay-szlav-szomszedaink//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave