4.1. Első munkafázis: a projekt bemutatása és a domén meghatározása
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Tamás Dóra Mária (2025): Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_1063/#m1306ftaajt_1063 (2025. 12. 06.)
Chicago
Tamás Dóra Mária. 2025. Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_1063/#m1306ftaajt_1063)
APA
Tamás D. M. (2025). Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351.
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_1063/#m1306ftaajt_1063)
A projekt bemutatása több szempontból is döntő jelentőségű, hiszen fontos, hogy a hallgatók számára világos, érthető, követhető feladatok és betartható határidők álljanak rendelkezésre. Ezen felül ez az alkalom, amikor eldől, hogy mennyiben érzik majd a későbbiek során magukénak a projektet, mennyiben tudnak azonosulni a célokkal, mennyiben érzi például egy fordítóképzés hallgatója hasznosnak a munka során tanultakat, mennyire tudatosul bennünk, hogy a terminológiai munka bizonyos típusai és fázisai a fordítók mindennapi munkájának, a fordítók terminológiai kompetenciájának (l. 2. fejezet) részét képezik. A tényleges projektmunkát megelőzte egy prezentáció, amely két fő részből állt. A projekt első fázisában megtartott prezentáció1 első része tematikájában éppen ezért a szervezet, a szellemi tulajdon területének, a szabadalmi fordítói osztály tevékenységének és a WIPO Pearl terminológiai adatbázis jellemzőinek és újdonságainak bemutatására koncentrált. A második rész azt tisztázta, hogy miért érdemes a projektben részt venni, milyen előnyei származnak a hallgatóknak ebből, milyen részekből épülnek fel az egyes munkafázisok. Konkrét példák szemléltették, hogy mit várnak el tőlük, illetve melyek a buktatók, amelyek elkerülésére érdemes odafigyelniük.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Tamás Dóra Mária (2025): Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_1065/#m1306ftaajt_1065 (2025. 12. 06.)
Chicago
Tamás Dóra Mária. 2025. Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_1065/#m1306ftaajt_1065)
APA
Tamás D. M. (2025). Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351.
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_1065/#m1306ftaajt_1065)
Az első munkafázishoz tartozhat még a domén és aldomén kiválasztása. Ez megtörténhet valamilyen preferencia alapján (előképzettség, speciális egyetemi háttér, szakosodás), de mindenképpen a szabadalmi terminológia feldolgozásának egy releváns területét kell megcéloznia. A projekt keretében a hallgatók speciális előképzettségével összhangban két területet dolgoztak ki. A pénzügyi területtel elsősorban a gazdasági végzettséggel rendelkező hallgatók, míg a földtudományok területével elsősorban a mérnök végzettségű hallgatók foglalkoztak, míg a nyelvtanári vagy nyelvészi előképzettségű hallgatók szabadon választhattak, hogy mely területet részesítik előnyben.
| 1 | Köszönetemet fejezem ki Geoffrey Westgate-nek (PCT Translation Division, Head of the Support Section) a prezentáció első felének megtartásáért és a második felének lektorálásáért. |