A) Mottók, idézetek, travesztiák (Az életmű szétszóródásai)

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Ami a sajtóban megjelenő, szinte áttekinthetetlen mennyiségű szövegkölcsönzéseket illeti, sokszor igen nehezen helyezhetők összetettebb, mélyebb értelmű (például historiográfiai, poétikatörténeti vagy cenzúratörténeti)1 megvilágításba. A legtöbb esetben egészen általános tematikai kapcsolat figyelhető meg a forrásszövegek és a célszövegek között, mintha a szerzők egyszerűen nem tudnák megállni (s ki nem hagynák) egy-egy „témába vágó” Petőfi-textus fölelevenítését. Hogy mi magyarázza az élénk idézési kedvet? Könnyű belátni, hogy Petőfi életműve különösen alkalmas lehet a hazafias elkötelezettség és kulturális beágyazottság közvetett vagy közvetlen kifejezésére – a nyilvános térben elvárt kulturális minimumok demonstrálására. Ám a szempontunkból relevánsabb, hogy a szabadságharc utáni sajtó Petőfi-idézetei különös szerepet játszanak egyfajta közösségi kegyeleti folyamatban. Ha a tömegmédiát – Niklas Luhmann nyomán – a társadalmi emlékezet színtereként fogjuk föl,2 világossá válik, hogy az elhunytak nyilvános (meg)idézése a közösségi emlékezésnek, emlékezetápolásnak is mindenkori eszköze. A tömérdek idézetet elnézve persze sokszor úgy tűnik, nem annyira a halott emlékezetének és életművének van szüksége „ápolásra”, inkább az idézők szorítkoznak a költő szimbolikus súlyára és poétikai erejére. Petőfit idézni „helyes” és „hasznos” volt egyszerre: talán épp e két aspektus együttes érvényesülése miatt válhatott az eltűnt poéta oly gyakran emlegetett szerzővé.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A korabeli sajtót böngészve igen szembetűnők például a Petőfi-mottók, melyek a költő emlékezetét és irodalmi örökségét fölhasználva hangsúlyozzák egy-egy írás bizonyos tematikus, hangulati, ideológiai jelentéstartományát. A mottók – funkciójuk szerint – új olvasási módot kínálnak egy-egy alkotáshoz: a forrásszövegek, amelyekből származnak, potenciálisan végig jelen maradnak a jelentéstérben a szöveg egy lehetséges mondanivalójának kicsinyített médiumaként.3 Példaként említhető a Hölgyfutár 1852. január 10-i számának Pesti tárcája, mely Buda és Pest hideg, januári hétköznapjairól, a Városliget egy idilli délutánjáról tudósít irodalmi stílusban. Mottója az „évszak”-tematikának megfelelően Petőfi Téli világ (1845) című költeményéből származik: „Hol a boldogság mostanában? / Barátságos meleg szobában.”4 Egy másik, Hölgyfutárban megjelent elbeszélés egy hullámzó szerelmi viszony érzelmi ellentmondásokkal teli, kudarcos történetét meséli el, a paratextusokban több szinten utalva Petőfire: Az én szerelmem cím Petőfi Szerelem gyöngyei-ciklusából származik, az „Arany pohárban méregital” mottó pedig a korban sokat szavalt Az őrült (1846) című versben szerepel.5

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Némileg összetettebb forráscsoportot képeznek a sajtócikkek tengernyi mennyiségű (szabad vagy szó szerinti) Petőfi-idézetei. Mint azt látni fogjuk Gyulai Pál vagy Salamon Ferenc esetében, olykor tudományos igényű értekezések, kritikai írások argumentációjában szerepelnek gondolatmenetet alátámasztó szöveghelyként, pozitív vagy elrettentő példaként. Előfordul, hogy bizonyos Petőfi-sorok intertextuális költői „játék” tárgyai lesznek: Lisznyai Kálmán például a Piros tojások (1856) című húsvéti költeményében a lírai beszélő „Szerelemnek lobogója szivem!” feliratú tojást szán szerencsétlen sorsú, férje miatt könnyező feleségének.6 A legnagyobb mennyiségben mégis inkább a vendégszöveget használó szerzők (sokszor Petőfihez kevéssé tartozó, az eredeti alkotáshoz képest kissé kontextusidegen) gondolatai és hangulatai tartalmait hivatottak nyomatékosítani. Egy fiatal színésznő bemutatkozó darabjáról írott, Hölgyfutárban megjelent bírálat például a forradalmár költő március 15-ről írt sorait citálta a színészi pályakezdés nehézségeiről szólva. Mint utaltunk rá, e szöveghelyek kevéssé kapcsolódnak a poéta körüli társas emlékezői folyamatokhoz, inkább a kollektív gyászban megmutatkozó (s általa fölerősített) szerzői tekintély kölcsönvételéről beszélhetünk: „Petőfi mondá egykor: »nehezebb a gyermeknek az első lépést megtenni, mint később a meglett embernek mértföldeket gyalogolni.« Épen ily nehézséggel jár a színi pályán az első nagyobb föllépés.”7 Van, hogy nem a mondanivaló hangsúlyozásának igénye, inkább egyfajta irodalmi nyelvhasználat szándéka magyarázza a vendégszöveg jelenlétét; például amikor egy melankolikus hangvételű, aradi útirajz névtelen szerzője a napfelkelte benyomásait Petőfi A nap (1845) című versének költői látomásával találja kifejezni: „ott voltam a hegyek alján, láttam a felkelő napot, vagy miként Petőfi mondá, nem is nap az tulajdonkép, hanem csak szappanbuborék, melyet egy óriás férfiú reggel kifú keleten […].”8 Ennek az ellenkezőjére is akad példa: a szerzők néha (ironikusan vagy kevésbé ironikusan) megfeledkeznek idézetük esztétikai kódoltságáról – referenciális, szó szerinti, triviális értelmezést adva egy-egy szöveghelynek. Ez történt Tóth Kálmán hírszerkesztői keze alatt a korban népszerű Jövendölés (1843) című költemény kezdő strófájával:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Petőfi mondá, hogy az álom ablak, melyen által lelkünk szeme jövönkbe néz. Valóban néha az álmok csodálatosan beteljesülnek. Közelebb is egy gőzfürdői szolga hat éves fia, álmában négy számot mondott, kétszer is ismételve azt, s kérve atyját, hogy tegye lutriba. A számokat leírták, hármat helyesen, egyet azonban eltévesztve, és a három helyesen leírt szám csakugyan kijött, s közel 300 pftos ternóhoz [hármas találat] juttatá a három fürdőszolgát, kik e számokat együtt tevék föl.9
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Előfordulnak olyan idézetek is, amelyek ugyan Petőfitől származnak, de tartalmuk oly általános, hogy tulajdonképpen bárki más írhatta vagy mondhatta volna. Ezek világossá teszik, hogy egy-egy citátum megválasztásakor a konkrét szövegjelentésnél gyakran meghatározóbb az idézet eredete, jelen esetben az eltűnt költő személye: „Vannak még e részben korunknak is számtalan ferdeségei, de amint Petőfi mondá: »hatalmas orvos az idő« s ezeket csak a jövő századok fogják megorvosolni egészen.”10 Az anekdotikus színezetű idézetek között olykor megbúvik egy-egy téves, bizonytalan vagy nem azonosítható citátum is: aligha fejthető meg például, hogy Vas Gereben A nemzet napszámosai (1857) című regényében vajon Petőfi mely művéből vagy hozzá kötődő anekdotából vette a költőnek tulajdonított sorokat, amennyiben valóban tőle származnak (sőt, valójában az sem teljesen világos, hogy pontosan mely szófordulatot kellene idézetnek tekintenünk):
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Kállay Miklós fölemelkedett az asztal mellől, elmondá a megszokott méltóságos főispán urat; hanem mikor attól a tekintetes karok és rendek felé fordult, elég embernek szájában megsavanyodott a bor, mint Petőfi mondá: mert néhány rendetlen ember hirtelen észrevette, hogy Kállay Miklós úr jóformán elhitte a panaszkodó főispánnak minden vádját s aligha rá nem szánja magát az alispánságra; pedig akkor vége a komaságnak.11
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

S végül nem ritkák a nyíltan reklámcélú Petőfi-idézetek sem. 1859-ben például Károlyi-Zichy Karolina leánynevelő irodalomra és történelmi elbeszélésekre kitűzött pályázatát a közkedvelt poéta Károlyi-Zichy grófhölgyről szóló soraival igyekeztek népszerűsíteni;12 de a legszemléletesebb példa, hogy Tompa Mihály 1858-ban megjelent, összegyűjtött verseinek kiadását is Petőfi Tompát dicsérő – Nagy Sándor és Diogenész esetét idéző – szavaival hirdették:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Tompa Mihály az, kiről Petőfi egykor így nyilatkozott: »Ha Petőfi nem volnék, Tompa szeretnék lenni.« Hiszszük, hogy mindenki sietni fog nagy költőnk összegyűjtött műveit sajátjává tenni.13
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A fenti idézettömegből kiválnak gyakoriságukkal a költő életművének önálló életet élő, szállóigévé, frázissá, zsurnalizmussá váló sorai. Egészen gyakori és sokrétű használata figyelhető meg A magyar nemzet című költemény „Ha a föld Isten kalapja, / Hazánk a bokréta rajta!” sorainak. Előszeretettel idézte például egy-egy vidéki térséget vagy a fővárost bemutató tárca, nem ritkán tovább bontva a bokrétametafora virágait: „ha Petőfi szerint hazánk a bokréta Isten kalapján, ugy Szepes megye bizonynyal e bokrétának legszebb virágszála.”14 Szolgálhatott még mezőgazdasági vagy bortermelési válságok időszakában vigasztaló frázisként, hazafias buzdításul: „Aggódhatunk s gondolkodhatunk – van elég alkalom jelenben; […] De jó az Isten, megsegít minket is. Hiszen Petőfink is azt mondta: »Ha a föld Isten kalapja, Hazánk a bokréta rajta!«”15 Használható volt aggodalmas vagy dorgáló intelemként más költők vagy képzőművészek számára: „Vigyázzunk, e dal végsorai igazak ne legyenek, […] a rózsa ne hervadjon el, mert nem virul ki többé”.16 E sorok hatása sejthető amögött is, hogy a Bach-korszak másod-, harmadvonalbeli költői előszeretettel hoztak képi összefüggésbe különböző ruhadarabokat a mindenhatóval. Így Szelestey László a Falu pacsirtája (1854) című kötetében: „Magyar mente az alkonyég, / Az Úristen varrta, / Táméntalan aranygombok / A csillagok rajta // Rátüzte a fejér holdat / Fényes bokrétának […].”17 S jellemző, hogy a két sor az 1860-as évek elejére addig használódott – bizonyos szint fölött és alatt is –, mígnem sakkrejtvényekben és botanikai pályamunkák jeligéjeként szerepelt.18

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Bizonyos sorok vagy metaforák epiteton ornansként kezdtek funkcionálni: például a természet vadvirága szószerkezet, mely napjainkban is igen elterjedt. A szabadságharc után volt, hogy valóban pusztán díszítő, jellemfestő jelzőként szerepelt: „»A korlátlan természet vadvirága,« Petőfi, lesz e sorok tárgya ugy, a mikép köztünk megjelent, mulatott és eltávozott, alig végezve hosszabb pályát, mint futócsillag, mint meteor […]”.19 A költő vélt művészi alkata és az azt tükröző metaforikus szókapcsolat azonban bevett elemévé vált az 1850-es évek népiességről, dalköltészetről, zseniesztétikáról, epigonizmusról szóló kritikai vitáinak is.20 Érdekes, hogy a „természet vadvirága” metaforát nemigen használták maguk a Petőfi-epigonoknak bélyegzett szerzők, annál inkább emlegették – polemikusan – az őket dorgáló kritikusok, bírálva az eltűnt költőelőd kolerikus viselkedését és a költészetét követő szerzők kritikaellenes attitűdjét. Gyulai Pál a Hölgyfutár köré csoportosuló írói kör vezéralakja, Tóth Kálmán költészetét kritizálta a poéma(típus) említésével:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Kinek nem jut e soroknál eszébe Petőfinek a „Természet vadvirága” czimü költeménye, melyet itészei és költő társai ellen irt. Tóth Kálmánnak nem egy ily költeménye van, épen mint Petőfinek. Természetesen, hisz Tóth Kálmán Petőfi egész pályáját, egész egyéniségét magához ragadta. Én Petőfinek ilynemű költeményeit soha sem becsültem nagyra, noha oly rosz neven sem vettem, mint igen sokan.21
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A vadvirág-metafora komplexebb, kritikai fogalomként (iróniával vegyes kegyetlenséggel) alkalmazott változata olvasható Salamon Ferenc Lisznyai Kálmán Madarak pajtása (1856) című kötetéről írott bírálatában: „Midőn ily sorokat olvasunk, s midőn más helyen a rímek- és mértékben pongyolaságot látunk, nem azt mondjuk, hogy e költészet a természetnek vadvirága, hanem hogy az szeszélyes képzelet csinált virága minden hűség és életfriseség nélkül.”22

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A Petőfi-idézetek kissé meglepő és unikális darabjai a különböző verstravesztiák.23 A travesztiák célja – szemben a paródiák kritizáló vagy polemizáló típusaival – nem az eredeti szöveg kanonikus kimozdítása, dezavuálása vagy a szerzővel való vita. Az ironikus, esetleg gunyoros „átöltöztetés” (lásd a travesztia szó eredeti jelentését) nem magára a textusra, annak esztétikájára vagy a szerzőjére irányul, hanem a közkeletű szövegek elterjedt használati módjaira, kanonikus értelmezéseire, szokványos olvasási stratégiáira: azaz épp a fentebb bemutatott befogadói/idézői eljárásokra. Ezen imitációtípust tehát nem (feltétlenül) veszélyezteti a blaszfémia vádja; annak ellenére, hogy e szövegek – mint Fried István jellemzi a műfajt – rendszerint „kiszólnak” az irodalomból, a népszerű szövegeket hétköznapi, profán, akár vulgáris regiszterbe helyezik át, gyakran aktuális korrajzi reflexió kíséretében.24 A Petőfi-versek népszerűsége és rögzülő értelmezési sémái nyomán hamar igény mutatkozott tehát az életmű „karnevalisztikus” beszédmódú befogadására és földolgozására. Jókai Mór Az Üstökös Kakas Márton emléklapjai rovatában például a már idézett Az őrült című verset írta át: a lírai én mizantrópiája helyett a pénzkölcsönzést emelve központi tárggyá, így a szerelem–méregital azonosításban az előbbi helyére a kölcsönadás gyakorlata került: „Szép állat a jó barát, szép és veszedelmes, / Arany pohárban méreg ital, / Én ittalak oh kölcsönadás”.25 Jókai egyébként újragondolta a Szerelem gyöngyei-ciklus szintén említett Az én szerelmem… című darabját és a szintúgy citált Jövendölést is.26 Erősebb irodalomszociológiai reflexió figyelhető meg a Budapesti Viszhang travesztiáiban. Egy névtelen költemény például Petőfi boldogtalan juhásza helyett egy megbukott fűzfapoétát szerepeltet. Érdemes teljes terjedelmében idézni a rövid költeményt:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Megy a költő az utczán,
Megbotlik a lába.
Jó nagy legény, de nagyobb
ideálvilága.
Gondolja mily dicsőség
S taps vár ma reája;
S egyszer csak azt hallja, hogy
Bukik a drámája.
Nagyot lódul s gyorsan a
Színház felé vágtat;
Már későn, – a drámának
A sok fütty megártott.
Elkeseredésében
Mint telhetett tőle;
Nagyotütött öklével
Feje tetejére.27
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Megjegyzendő, hogy e humoros juhásztravesztia nem követi az eredeti zsánervers nem-lineáris időkezelését – jelezve a korabeli Petőfi-átiratok tréfás alkalmiságát (és kidolgozatlanságát). Ismerünk egyébként több Megy a juhász-parafrázist a korból, például Szokoly Viktorét.28 Egy másik, urbánus változatnak pedig a Vasárnapi Ujság szerkesztői rovata őrizte meg első négy sorát:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Megy az arszlán dühösen,
Térdig ér a lába,
Nagy a pincse, de nagyobb
Hetvenkedő szája.29
 
1 Vö. Dávidházi 2004, 539–668. Gönczy 2020, 81–85. Az Athenaeum folyóirat első évfolyamának mottóhasználatáról Gere Zsolt értekezett az SZTE Magyar Irodalmi Tanszékének 2022. szept. 15–17. között rendezett, a Történetek az irodalom médiatörténetéből elnevezésű konferenciáján.
3 A vendégszövegek működéséről általában: Jenny 1996.
4 [B–c], Pesti tárca, Hölgyfutár 1852. jan. 10., 27.
7 Tóth 1857. Hölgyfutár 1857. dec. 12., 1234. Az eredeti szó szerint: „Nehezebb a gyermekeknek az első lépést megtennie, mint mérföldeket gyalogolni a meglett embernek.”
8 Pesti Napló 1851. nov. 20.
9 Hölgyfutár 1859. márc. 10., 244.
11 Vas 1857e. A Vas Gereben által kurzivált, a korban is meglehetősen hétköznapinak tűnő szófordulatoknak nincs nyoma a Petőfi-életműben. Kiemelés az eredetiben.
12 Hölgyfutár 1859. ápr. 21., 399.
13 Vasárnapi Ujság 1858. máj. 9., 225. Az idézet Vadnay Károly Megtörtént (1856) című emlékiratából származik.
14 Az idézet: Bolgár 1864. Lásd még: [Donierre], Vértesaljai viszhangok, Vasárnapi Ujság 1857. jan. 7., 12. Tóth Sándor 1861. Vadnay 1857.
15 Vasárnapi Ujság 1858. nov. 21., 562. Lásd még: Hölgyfutár 1857. okt. 14., 1023.
16 B. József, Irányeszmék, Pesti Napló 1856. nov. 16.
17 Szelestey 1854, 144. Lásd még: Alszeghy 1913–1914, 251.
18 Nefelejts 1862. nov. 23., 412. Szalay 1862, 370.
19 Erdélyi 1854, 841. Hölgyfutár 1859. ápr. 21., 399.
22 Salamon 1856. Kiemelés az eredetiben.
23 Tarjányi Eszternek a korszakról szóló átfogó tanulmánya ismeretében már kevéssé hatnak váratlanul az efféle parodisztikus, travesztikus kísérletek. Tarjányi 2004.
24 Fried István, Szövegek érintkezése a komikai térben: Jókai Mór verses travesztiái, ItK 120(2016/1): 31–46.
25 Jókai 1862. Lásd még Jókai Ha a sírban megszáradt…, Hogy van, hogy azt a sok gazembert..., A csavargó, Ambrus gazda című Petőfi-travesztiáit.
27 Megy a költő…: Petőfi után, Budapesti Viszhang 1855. okt. 7., 238.
29 Vasárnapi Ujság 1858. máj. 23., 252.
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave