6. Ausblick

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Mit Pre- und Post-editing rückt die MÜ so stark in den Vordergrund, dass man heute nicht nur über humane Übersetzung und maschinenunterstützte humane Übersetzung (CAT: Computer Aided Translation), sondern auch über menschenunterstützte maschinelle Übersetzung sprechen kann (Human Aided Machine Translation). Wann und inwieweit die MÜ die humane Übersetzung in der Zukunft ersetzen kann oder soll, ist eine Frage, die man heute noch nicht beatworten kann. Es ist auch klar, dass bestimmte Qualitäten (Fertigkeiten und Fähigkeiten) von Humanübersetzern in der absehbaren Zukunft nicht operationalisiert werden können, aber vieles kann mit der maschinellen Übersetzung auf einem zufriedenstellenden Niveau für den Kunden übersetzt werden. Daher ist es vonnöten, dass die Ausbildung von Übersetzern – aber auch die Translationswissenschaft – auf die Entwicklungen in der Übersetzungsindustrie genauso schnell und effektiv reagiert, wie die Übersetzungsbranche auf die veränderte technologische Umwelt und die neuen, von den technologischen Innovationen nicht unabhängigen Veränderungen der Ansprüche der Kunden.
 
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave