III.3.1. Az átdolgozott kiadásról

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

1885-ben jelent meg Kuliffay Beniczky Irma Pályavezető fiatal leányok számára című átdolgozása Jósika Júlia 1863-as könyvéből. A könyv tematikai korszerűsítésen és strukturális átrendezésen esett át, melynek eredményeként már csak nyomokban tartalmazza az eredeti szöveget. Megfelelő hivatkozásokkal akár teljesen új nőnevelési tanácsadóként is megállta volna a helyét, mégis elsődleges szerzőként tüntették fel rajta Jósika Júliát.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Kuliffay Beniczky Irma neve leggyakrabban több évtizedes kalendáriumszerkesztői munkája kapcsán merül fel. Kétségtelen, hogy a Magyar Nők Házi Naptára (1868–1911) a legsikeresebb és leghosszabban fenntartott vállalkozása volt, melyet 1902-ben bekövetkezett haláláig kézben tartott.1 Munkásságának egyéb aspektusairól Mikos Éva Egy nemesasszony esete a popularitással című tanulmányában ad tömör áttekintést, a szerző bemutatásában elsősorban erre támaszkodtam. Kuliffay Beniczky Irma – vagy ahogyan írói nevét többször használta, K. Beniczky Irma – regényíróként indult az 1860-as években, később azonban lapszerkesztéssel, újságírással, fordítással és átdolgozásokkal kereste a kenyerét. Pályája sok tekintetben hasonlít Jósika Júlia írói pályájához: főnemesi családból származott, de fivérét, Beniczky Lajost szabadságharcos szerepvállalása miatt (honvédezredes volt) vagyonelkobzásra ítélték, ami hozzájárult a család elszegényedéséhez. K. Beniczky Irma Kuliffay Ede drámaíróval kötött házassága után polgári életmódot élt.2 A Jósika házaspárhoz hasonlóan az írás számukra is nagyon fontos bevételforrást jelentett, az anyagi megfontolások így komoly szerepet játszottak K. Beniczky Irma téma- és műfajválasztásaiban. 1870-től állt Heckenast Gusztáv alkalmazásában, aki tanácsadó és ismeretterjesztő kiadványok írásával bízta meg,3 majd amikor 1873-ban Heckenast eladta vállalatát a Franklinnak, K. Beniczky Irma is átkerült ide4 – valószínűleg ők bízhatták meg a Pályavezető átdolgozásával is. Habár K. Beniczky Irma nem írt előszót az új kiadáshoz, melyben Jósika Júliához hasonlóan a kiadói megrendelésről nyilatkozhatott volna, azért vannak jelei a Franklin által támasztott elvárásoknak a szövegben. Az Olvasás és olvasmány című fejezetben – amely az 1862-es kiadás Olvasás fejezetéből alig tartott meg valamit – a fiatal lányok lelki-szellemi-erkölcsi fejlődése szempontjából hasznos könyvek kiválasztásában egészen kézzelfogható tanácsot ad:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Hazánkban különösen a Franklin Társulat gondoskodik arról, hogy a középosztályból való családok is jó, tanulságos, ismeretterjesztő olvasmányokban részesülhessenek, s a mai világban nélkülözhetetlen ismereteket és míveltséget megszerezhessék. A Családi Könyvtár füzeteinek egy család olvasmányai közül sem kellene hiányoznia, oly gazdag ismeretforrás az, melyből a család minden tagja meríthet magának valót[…].5
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Ez a kendőzetlen kiadói reklám – ami akár egy hetilapban elhelyezett fizetett hirdetésként is megállná a helyét – K. Beniczky Irma saját érdekeit is szolgálta, hiszen a fenti szövegrészben emlegetett, a Franklin gondozásában kiadott Közhasznú Családi Könyvtár sorozatnak tíznél is több darabjában működött közre szerzőként vagy fordítóként.6

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Az 1885-ös változat reagál a közben eltelt idő alatt bekövetkezett változásokra a társasági életben és az időközben megsokasodott tanácsadó könyvek és illemkönyvek támasztotta új igényekhez is alkalmazkodik. K. Beniczky Irma több teljesen új tematikus fejezettel egészítette ki a kötetet, ilyen például az egymás után álló Hangverseny és színház, Tánc és bál és Jégen. Ezek közül az első kettő olyan szórakozási lehetőségekkel kapcsolatos illemszabályokról okítja a fiatal lányokat, amelyek az 1863-as eredeti kiadás idején is részét képezték a társasági életnek – ha Jósika Júlia nem is szentelt nekik ebben a formában külön fejezetet. Épp ezért a harmadikat tartottam közelebbi vizsgálatra érdemesnek, hiszen itt magyar viszonylatban új keletű kikapcsolódási módról és a nyilvánosság egy új teréről van szó. Jósika Júlia 1863-as könyvében még egyáltalán nem tesz említést sportról vagy a testedzés bármely formájáról. A korcsolyázásnak városi környezetben nem volt nagy hagyománya Magyarországon.7 Kresz Géza (orvos, a magyar mentőszolgálat megalapítója ) 1869-ben hozta létre a Pesti Korcsolyázó Egyletet, de ehhez eleinte hirdetések útján is nehezen talált tagokat.8 Kezdetben az illem tiltotta a nőket az efféle nyilvános sporttól, azonban miután Eötvös József báró lányai az első nők között léptek a jégre, egyre több arisztokrata család engedte a lányokat, asszonyokat is bekapcsolódni a korcsolyázás jelentette örömökbe.9 1876-ban átadták a Lechner Ödön által tervezett korcsolyacsarnokot is,10 és a következő évtizedekben a korcsolyázás országszerte egyre népszerűbb téli kikapcsolódássá vált. A jégpálya egyben az ismerkedés új színtere is lett a fiatalok számára, akiknek korábban a bálok jelentették a társadalmilag jóváhagyott érintkezési lehetőséget – szoros családi felügyelet mellett. Nem véletlen, hogy a fiatal lányoknak szóló tanácsadó könyv is foglalkozik a korcsolyázás illemszabályaival, hiszen itt a bálokhoz képest szabadabban, lazább felügyelet mellett találkozhattak egymással fiatal lányok és udvarlóik. A jégen a lányokat kísérő anyáknak, nagynéniknek vagy nevelőnőknek alig lehetett esélyük a tömegben szorosan követni védenceiket, gyakran csak a pálya széléről, a melegedőből nézték a korcsolyázókat. A Vasárnapi Ujság például így ír 1884-ben a korcsolyázás adta lehetőségekről az ifjúság számára:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A jégpályák rendesen a táncztermek előcsarnokai. Ha Hymen a bálokban köti is rózsalánczait, de azok a virágok, melyeket koszorújába fon, itt nyilnak először. A bál hivatalos feszessége már a garde des dames-ok kritikusi szemei előtt érleli meg azt a hajtást, mely itt önkénytes véletlen támad életre. Ah a jégen még minden regényes és érdekes, nem úgy mint a parkettek csiszolt koczkáin.
[…] Hjal! A jégen ha nem is minden, de sok szabad, és ami a sok között a legtöbb : egy-egy makacs srófot vagy meglazult szíjat fürge kezekkel igazítani helyre, mire aztán rendesen még a gyakorlottabbat is elfogja a lámpaláz.11
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Az 1885-ös Pályavezető Jégen című fejezetében érzékelhető a bizonytalanság, amivel az ekkor másfél évtizedes hagyományú nagyvárosi nyilvános korcsolyázás etikettjéről ír. Jobbára a nyilvánosság eme új színterére a báli és utcai (sétatéri) illem ötvözetét alkalmazza. A Vasárnapi Ujság által leírt szabadabb magaviseletre csak egy rafináltan megfogalmazott tanács formájában utal:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Nem szép látványt nyújt a nézőknek az, ha a hölgy úgy tolatja magát, hogy a kisérője derekát átkarolja, s minden ügyes és az illemet ismerő hölgy kerüli ezt; hiszen ez által gyámoltalannak, élhetetlennek tűnik fel a néző közönség előtt.12
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

K. Beniczky Irma üdvözli a téli sportok egészségre gyakorolt jótékony hatásait, és hangsúlyozza a megfelelő öltözet viselésének fontosságát a biztonságos és szabad mozgás, illetve a meghűlés elkerülése érdekében.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Szerkezetileg vannak hasonlóságok Jósika Júlia 1863-as könyvével, a családi és társasági élet színtereivel, a fiatal lány kötelességeivel, erényekkel és jellemhibákkal kapcsolatos fejezetek hasonló logikai ívet rajzolnak ki, mint a forrásszövegnek tekintett kötetben, azonban a szövegszerű azonosság csupán mondattöredékekre vagy rövidebb bekezdésekre terjed ki. Ilyen részleges azonosság található az első fejezet első mondatában:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Jósika Júlia, Pályavezető. A világba lépő fiatal leányok számára (Pest, Heckenast, 1863) 4.
A fiatal leány és szülei
Jósika Júlia–Kuliffay Beniczky Irma (átdolg.), Pályavezető fiatal leányok számára (Budapest, Franklin, 1885) 3.
A gyermek és szülék közti viszony
Lehet-e szebb és boldogitóbb viszony, mint az, mely gyermek és szülő közt létezik? alig hiszszük; de e viszonynak egész üdvösségét többnyire csak akkor tudjuk teljes mértékben érteni s fölfogni, mikor már távol vagyunk az atyai háztól, s nem élvezhetjük többé ugy, mint azelőtt.
Lehet-e szebb, boldogítóbb viszonyt képzelni annál, mely nemes érzelmű szülék és szerető, jó gyermekek közt létezik? – de csak is akkor boldogító az, ha mind a két rész azon kötelmek teljes és világos tudatával bír, melyeknek kölcsönös, hű teljesítése képezi az alapot, min a családi boldogság és béke nyugszik.
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A fejezetből K. Beniczky Irma sok tartalmi elemet átvett, de mindent átstrukturált és átfogalmazott. Ennél is szabadabban járt el a második fejezettel is, melynek címe az 1863-as kiadásban A fiatal leány és testvérei, az 1885-ösben A fiatal leány családja körében. Ez esetben a fejezet első öt oldala teljesen új szöveg több előreutalással a későbbi fejezetekre, és csak ezután került tartalmi beépítésre az 1863-as kiadás második fejezete csekély szövegazonossággal. A fentebb említett három kikapcsolódással kapcsolatos fejezeten kívül több olyan fejezet van a könyvben, amelynek nincs előképe az 1863-as kiadásban. Ilyen például Az arcnak helyes és szép kifejezése, melyben K. Beniczky Irma tudományos (sic!) igénnyel igyekszik bizonyítani azt a nézetet, miszerint a sokat grimaszoló gyermek úgy marad:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Miért van némely eszes embernek együgyű, vagy egy jószívűnek ravasz, gonosz arckifejezése?
Csak azért, mert gyermekkorában, mit sem gondolva, hozzá szokott azon izomcsoportokat, melyek által épen ezen kifejezés előidézhető, túlnyomólag gyakorolni, s ez által az arcnak ezen kifejezése állandó vonásává vált.
[…] Szerencse, hogy az arcnak a csontizületek erősen össze van illesztve, mert ha ez nem volna így, akkor az izmok ilyen egyoldalú gyakorlása következtében az arcnak csont részei is kimozdulnának természetes helyükből ugymint például a hátgerinc csigolyái, s olyanféle ferdüléseket és görbeségeket láthatnánk az arcokon is, mint a hátgerincen; hogy ez így lenne, azt bizonyítják az arcnak mozgásképes részei, például az állkapocs.13
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A tudományosság álcáját viselő argumentáció arra fut ki, hogy az arc visszavonhatatlan eltorzulásának rémképe által a fiatal lányokat a hunyorgásról, szájtátásról, sírásról, nevetésről – és úgy általában minden heves érzelemkifejezésről leszoktassa.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A nőnevelési tanácsadó könyvekben reprezentált női szereprepertoárt illetően csak kevés elmozdulás érzékelhető a két kiadás között eltelt húsz évben. Feleség, anya, a házi tűz őrzője, a család összetartója – ezek az elsődleges szerepek, amelyekre a nevelési tanácsadó könyvek felkészítik a világba lépő fiatal lányokat. Az önálló megélhetés megteremtésének gondolata mindkét kiadványban csak mellékesen jelenik meg a család vagyonvesztése, illetve a férj betegsége vagy halála miatt egyedül maradó családanya talpon maradásának zálogaként (ez közös vonás a két kiadványban): a művészi tehetség piacosíthatóságaként (1863-as kiadás) és a tanítónői, nevelőnői pálya választásának lehetőségeként (1885-ös kiadás). Így fogalmaz Jósika Júlia a Tehetségeink kimívelése című fejezetben:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Legyünk dusgazdagok és előkelők, mégsem tudhatjuk – főleg a mostani korban – mi vár reánk a jövőben, és nem szorulunk-e majd egykor valamelyik tehetségünkre, mindennapi kenyerünk megszerzésére.
Tudjuk jól, hogy fiatal olvasónőink közől sokan, kik tehetős szülőkkel, és az élet minden kényelmeivel sőt fényűzéseivel birnak, mosolygva, talán nevetve is olvassák e szavakat, föl nem tudván fogni, hogy az, ki bőségben született, valamikor kénytelen lehetne mindennapi kenyerét homloka veritékével keresni.14
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Nem lehet figyelmen kívül hagyni a párhuzamot a szerző saját életútja és a fenti idézet között, habár erre explicit módon nem reflektál. Sajtómegjelenésekben és reklámokban szinte mindig feltüntették Jósika Júlia bárónői rangját; az (újság)írónővé lett arisztokrata alakja a Jósika Júlia köré felépített szerzői arculat elengedhetetlen része volt. A hipotetikus ifjú olvasó – még ha egyébiránt tájékozatlan is volt a könyv szerzőjének hátterével kapcsolatban – könnyen megérthette, hogy éppen egy olyan írónő könyvét tartja a kezében, aki az idézetben vázolt pályát járta be. K. Beniczky Irma változatában a középosztálybeli nők munkalehetőségei között magától értetődő módon ott van a nevelőnői, tanítónői pálya. Az Olvasás és olvasmány fejezetben a gyermekirodalom ismeretének fontosságát hangsúlyozza ekképpen:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

[…] jelen műnek czélja az, hogy kalauzul szolgáljon az élet küzdterére lépő fiatal leányoknak, ezek közt mindig találkoznak olyanok, kik nevelőnői pályát választanak, s ezekről feltesszük, hogy e fontos, s nehéz és fárasztó, de nemes hivatás kötelmeit híven akarják teljesíteni; ezen kötelmek egyike pedig az, hogy növendékeik olvasmányaira ügyeljenek […]15
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Ezen a ponton tetten érhető egy fontos változás 1862-höz képest, tudniillik a magyar nyelvű gyermekirodalom palettájának szélesedése – hiszen minél többféle gyermekeknek szánt kiadvány elérhető a piacon, annál nagyobb a nevelőnő felelőssége a megfelelő olvasmányok kiválasztását illetően. K. Beniczky Irma maga is szerkesztett egy rövid életű gyermeklapot Kis Vasárnapi Ujság néven 1873 és 1874 között,16 és a fentebb emlegetett Közhasznú Családi Könyvtár sorozatban több gyermekeknek szóló kiadványt írt, illetve fordított. (Az 1880-as évek közepén a Franklin és versenytársa, az 1885-ben alapított Singer és Wolfner nagyon sokat tett a magyar nyelvű gyermekirodalom felfuttatásáért. Az utóbbi adta ki Tutsek Anna szerkesztésében az 1896-ban induló és majdnem öt évtizeden át megjelenő Magyar lányok című hetilapot.17) A nők által betölthető szerepek reprezentációja tekintetében tehát kevés különbség tárható fel a két kiadás között, láthatóvá válnak azonban átalakuló társadalmi terek és új típusú kiadványok.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Az 1863-as és 1885-ös Pályavezető összevetésének egyik legfontosabb kérdése a szerzőség. A szövegek között olyan csekély a szó szerinti egyezés, hogy ha Jósika Júlia neve nem szerepelne a címlapon, K. Beniczky Irma művének hatástörténetébe bekerülne ugyan – főleg a tematikus és strukturális hasonlóságok okán –, de bajosan lehetne annak a második kiadásaként értelmezni. A kiadó nem pusztán Jósika Júlia nevével reklámozta a kiadványt, de az újságokban megjelent hirdetések tanúsága szerint Jósika Júlia könyvben elhelyezett arcképével csalogatták a vásárlókat.18 Amit a kiadó korszerű átdolgozásnak nevez, az valójában egy új könyv egy régi márkanév alatt eladva. Az 1880-as években az illemkönyvek és tanácsadó könyvek piacán nem volt szokatlan a szerzőség lazább értelmezése az eladott példányok számának növelése érdekében. Török Zsuzsa Wohl Janka Illem című, sok kiadást megért, eredetileg 1880-ban megjelent könyve kapcsán fogalmazta meg kételyeit a szerzőséggel kapcsolatban. Török szerint elképzelhető, hogy Wohl Janka a neve alatt megjelent illemmel, lakberendezéssel, szépségápolással és kertészkedéssel kapcsolatos tanácsadó könyvek kiadásában valójában nem szerzőként, hanem szerkesztőként, illetve az Athenaeum kiadó kapcsolattartójaként játszott szerepet.19 A Franklin tehát valószínűsíthetően egy meglévő kiadói gyakorlatot alkalmazott a híresebb, eladhatóbb szerző nevének feltüntetésével és az egyik legelső magyar nyelven írt, magyar olvasóközönségre applikált nőnevelési tanácsadó könyv újrahasznosításával egy „korszerű átdolgozásnak” nevezett új kötet kiadása által. Mindez üzleti szempontból logikus lépésnek tűnik, az viszont még így is különös, hogy hogyan lehetett 1885-ben egy addigra már húsz éve nem publikáló szerző neve még mindig eladhatóbb, mint az 1860-as évek óta töretlenül aktív kolléganőjéé? Nem tudok teljes bizonyossággal választ adni erre a kérdésre, de a következőkben olvasható recepciótörténeti áttekintés talán közelebb visz a Jósika Júlia-féle Pályavezető népszerűségének megértéséhez.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

1888-ban, a Pályavezető első megjelenése után huszonöt évvel Szaák Lujza, a Jósika házaspár műveinek lelkes, ám amatőr kutatója, hétrészes cikksorozatot publikált a Győri Hirlap tárcarovatában Báró Jósika Julia, mint a női ifjusági irodalom úttörője címmel.20 A cikksorozat utolsó két részében némileg elfogult lelkesedéssel méltatja a Pályavezetőt, melyet „szegényes szakirodalmunknak valóságos gyöngye”-ként21 aposztrofál, illetve kijelenti: „[A Pályavezető] a magyar női családi és társas élet törvénykönyvévé vált.22 Szaák Lujza nyilvánvalóan túlzó megnyilatkozása retorikai felvezetésül szolgál a cikksorozat végén megfogalmazott célhoz: a cikkíró szorgalmazza a Pályavezető újbóli kiadását, hiszen „[Jósika Júlia könyvei] népszerűségüknél fogva ma alig hozzáférhetőek”.23 Tekintettel arra, hogy Szaák Lujza ilyen terjedelmes cikksorozatot áldozott a kérés előkészítésére, nem csupán a megvásárolható példányok hiányára következtetek 1888-ban, hanem a könyv iránt megnövekedett olvasói igényre is. Különös, hogy a magyar nőnevelés történetében és kiadványaiban meglehetősen jártas szerző meg sem említi a három évvel korábbi K. Beniczky Irma-féle Pályavezető fiatal leányok számára kötetet. Az eredeti Pályavezető újrakiadását többek között azért tartja elengedhetetlenül szükségesnek, mert, mint állítja, előtte sem és azóta sem írtak magyar nyelven ilyen átfogó, jól használható, széles körben elterjedt női viselkedési útmutatót az érintett korosztály számára – olyat biztosan nem, amit szívesen adna a tanítványai kezébe.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Nem Szaák Lujza az egyetlen, aki nem látszik tudomást venni Kuliffay Beniczky Irma átdolgozásáról: Jósika Miklósról szóló monográfiájában Dézsi Lajos is csak az 1863-as kiadást említi,24 és a későbbi, nőírókkal foglalkozó szakirodalom is az 1863-as kiadással azonosítja a könyvet. A második, változatlan utánnyomás főként kiadástörténeti szempontból érdekes, K. Beniczky Irma Pályavezetőjét pedig nagyobbrészt új szövegnek, és nem variánsnak tekintem. A későbbi fejezetekben az egy kéztől származó, de egymásól bizonyos mértékig eltérő szövegvariánsok összevetésére fókuszálok, melynek alapját az 1863-as Pályavezető szövegei és azok korábbi sajtómegjelenései képezik.
 
1 Mikos Éva, Egy nemesasszony esete a popularitással, Török Zsuzsa (szerk.) Nők, időszaki kiadványok és nyomtatott nyilvánosság 1820–1920 (Budapest, Reciti, 2020) 266.
2 Mikos, Egy nemesasszony… 249.
3 Pl. Kis koszorú szorgalmas gyermekek számára (Budapest, Franklin, 1874); A tollasok világa. Közhasznú Családi Könyvtár 10. (Budapest, Franklin, 1875); A divat szélsőségei. Műveltség- és erkölcstörténeti kutfők nyomán. Közhasznú Családi Könyvtár 13. (Budapest, Franklin, 1876); A nők apró kötelmei s ezek fontossága az életben. Közhasznú Családi Könyvtár 17. (Budapest, Franklin, 1877) stb.
4 Mikos, Egy nemesasszony… 261.
5 Jósika–Kuliffay Beniczky, Pályavezető… 165–166. (kiemelés az eredetiben)
6 Vö. Szinnyei József, Magyar írók élete és munkái I. (Budapest, Hornyánszky, 1891) 840.
7 A magyar korcsolyázás történetének e szakaszára Vég Anett hívta fel a figyelmemet, köszönöm az adatokat.
8 Ternovácz Bálint, „150 éve nyílt meg a városligeti jégpálya”, Budapesti Levéltári Mozaikok 2021/1. sz. 2.
9 Uo. 1–2.
10 Paár Eszter Szilvia, „150 éves a Városligeti Műjégpálya”, PestBuda (2020) https://pestbuda.hu/cikk/20200228_paar_eszter_szilvia_150_eves_a_varosligeti_mujegpalya [Hozzáférés: 2024. 10. 16.]
11 Várnai B. Sándor, „Képek a jégről”, Vasárnapi Ujság 31. 4. sz. (1884. jan. 27.) 54–55.
12 JósikaKuliffay Beniczky, Pályavezető… 365.
13 Jósika–Kuliffay Beniczky, Pályavezető… 259–260.
14 Jósika, Pályavezető… 137.
15 Jósika–Kuliffay Beniczky, Pályavezető… 149.
16 Mikos, Egy nemesasszony… 255.
17 Tutsek munkásságáról és a gyermeklap publikációs gyakorlatairól Vojnics-Rogics Réka értekezett az alábbi tanulmányaiban: Vojnics-Rogics Réka, „Tutsek Anna Cilike viszontagságai című bestseller-sorozata”, Irodalomtörténet 104. 4. sz. (2023) 420–446.; Vojnics-Rogics Réka, „Az újrahasznosítás mint textuális és publikációs gyakorlat Tutsek Anna ifjúsági irodalmi munkásságában: A populáris irodalom mint újrahasznosításra épülő kultúrregiszter”, Tempevölgy 16. 2. sz. (2024) 28–43.
18 [Hirdetés], Fővárosi Lapok 23. 338. sz. (1886. december 7.) 2476.
19 Török Zsuzsa, „A Wohl-nővérek emancipációja (Társadalomtörténeti megközelítés hosszmetszetben)”, Aetas 30. 1. sz. (2015) 101.
20 Szaák, „Báró Jósika Julia, mint a női ifjusági…”
21 Uo. 3. 100. sz. (december 16.)
22 Uo.
23 Uo. 101. sz. (december 20.)
24 Dézsi Lajos, Báró Jósika Miklós… 349.
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave