Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban
2.3. Morus Tamás Utópiájának magyar fordításai
-
Thomas More Utopiájához készült magyar fordítások bibliográfiai adatai:Morus, Tamás. Utopia. Latinból fordította, jegyzetekkel, bevezetővel, és utószóval ellátta Kelen Ferenc. Filozófiai írók tára. Budapest: Franklin, 1910. 184 oldal.
-
Morus. Utopia. Rövidített változat. Latinból fordította, és bevezetővel ellátta Geréb László. Budapest: Officina, 1941; 1942. 80 oldal. Online változata hozzáférhető a Magyar Elektronikus Könyvtárban, http://mek.oszk.hu/10600/10652/index.phtml.
-
Morus Tamás. Utópia. Fordította Kardos Tibor, az előszót Moór Gyula írta. Nagy filozófusok. Budapest: Franklin, 1943; 1947. 173 oldal.
-
Ugyanezen fordítás revideált változatai megjelentek még: Helikon, 1963. Kriterion (Bukarest) 1974. Európa és Madách (Pozsony), 1989. Szent István Társulat, 2002. Cartaphilus, 2011. (Budapest, ha nincs egyéb hely jelezve).
-
-
Morus Bacon Hobbes Locke. Latinból és angolból fordította Bodor András, válogatta C. Ionescu Gulian és I. Banu. Budapest: Művelt Nép, 1952. 189 oldal.
| 1 | Kelen Ferenc hivatásos fordító volt, több nyelvből fordított főként szépirodalmi műveket, többek között Sinclair Lewis, Rabindranath Tagore es Jack London írásait. |
| 2 | Geréb író, műfordító és irodalomtörténész volt. Főkent latinból fordított, de számos történelmi és ifjúsági regénye is megjelent. |
| 3 | Kardos Tibor Kossuth-díjas irodalomtörténész es műfordító volt, a Magyar Tudományos Akadémia tagja; szakterülete a reneszánsz irodalma. |
Tartalomjegyzék
- Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban
- Impresszum
- 1. Bevezetés
- 2. Az utópikus eszmék elterjedése Magyarországon
- 3. A felvilágosodás mérsékelt optimizmusa: Bessenyei Totoposzban
- 4. Félresikerült utópiák az emberiség történelmében – Madách Imre: Az ember tragédiája
- 5. fejezet. A magyar irodalom legvaskosabb utópiája
- 5.1. Utópikus elemek Jókai műveiben
- 5.2. A jövő század regénye
- 5.2.1. Az előszó
- 5.2.2. A képzeletbeli 20. század vívmányai
- 5.2.3. A regény cselekményének áttekintése
- 5.2.4. A repülőgép és utópikus következményei
- 5.2.5. A nők helyzete Jókai utópiájában
- 5.2.6. A megvalósult utópia: az „Otthon” nevű település
- 5.2.7. Az utópikus modell globális hatásai
- 5.2.8. Kin-Tseu: Egy természetes utópia az utópián belül
- 5.3. Egyéni törekvések kontra strukturalista történelemszemlélet
- 5.4. Konklúzió
- 5.1. Utópikus elemek Jókai műveiben
- 6. fejezet. Gulliver Magyarországon: Karinthy Frigyes Faremido és Capillária című művei
- 7. Disztópia Magyarországon a két világháború közötti: Elza pilóta avagy a tökéletes társadalom
- 8. Szathmári Sándor disztópiái: a humanitás pozitivista leegyszerűsítése
- 8.1. Az író
- 8.2. Hiába
- 8.3. A Kazohinia világa
- 8.3.1. Swift és Szathmári
- 8.3.2. Kazohinia – utópia vagy disztópia
- 8.3.3. Az emberi természet tökéletesíthetősége
- 8.3.4. A szimbolizmus transzcendenciája
- 8.3.5. A behinek: a pozitivizmus ellenpontja
- 8.3.6. A vezérlő elv: a kazo
- 8.3.7. Disztópia és politikai ideológia a Kazohiniában
- 8.3.8. Az anarchizmus mint párhuzam
- 8.3.1. Swift és Szathmári
- 8.4. Szathmári novellái
- 8.5. Konklúzió
- 8.1. Az író
- 9. Összegzés
- Bibliográfia
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Online megjelenés éve: 2026
ISBN: 978 963 664 184 9
Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban
Szerző: Czigányik Zsolt
Utópia és disztópia kapcsán elsősorban angolszász szerzőkre szoktunk gondolni, pedig a műfaj, illetve jelenség a magyar kultúrában is régóta jelen van. Ez a kismonográfia az első próbálkozás a magyar irodalomban elszórtan megtalálható utópikus és disztópikus írások koherens hagyományként való értelmezésére. A kötet bemutatja a régi magyar irodalom és a Magyarországon alkotó külföldi szerzők (mint Jacobus Paleologus és Johannes Comenius) utópikus írásait, Morus szövegének fordítás- és hatástörténetét, majd részletes elemzéseket közöl a XIX. és a XX. század első felének legfontosabb utópikus műveiről. Ezek a művek gyakran ismert, kanonikus szerzők (Bessenyei György, Jókai Mór, Karinthy Frigyes, Babits Mihály) olyan írásai, melyek ritkán vannak a figyelem középpontjában, mások pedig, mint Szathmári Sándor Kazohiniája, kimondottan az utópikus hagyomány szempontjából fontosak, míg Az ember tragédiáját a kötet újszerű szempontból mutatja be.
Az elemzések, az utópia műfajának megfelelően, az irodalmi hermeneutika módszereit a politikatudomány és az eszmetörténet eszközeivel egészítik ki. A könyv egyik fontos állítása, hogy a magyar utópizmusra (ahogy általában a magyar kultúrára) nagy hatással van a közép-európai régió köztes, liminális helyzete kelet és nyugat között, mely befolyásolja a hatalmi struktúrákat, a társadalmi és politikai rendet, és az ezekre reflektáló utópikus szövegeket. A műelemzések megközelítésére nagy hatással volt a mai interdiszciplináris utópiakutatás, különösen Lyman Tower Sargent, Gregory Claeys és Fátima Vieira munkássága. Kiemelt jelentőséget kap a magyar és a brit hagyományok kapcsolata, különösen Jonathan Swift és H. G. Wells recepciója.
A kötet először angol nyelven 2023-ban Utopia between East and West in Hungarian Literature címen jelent meg a Palgrave Macmillan kiadónál. https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-031-09226-8
Fordító: Ébényi Anna
Hivatkozás: https://mersz.hu/cziganyik-utopia-kelet-es-nyugat-kozott//
BibTeXEndNoteMendeleyZotero