Czigányik Zsolt

Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban


1. Bevezetés

Az angol utópikus és disztópikus irodalom terén folytatott vizsgálódásaim közben figyeltem föl a hasonlóképpen érdekes (bár sokkal kevésbé ismert) magyar nyelvű utópikus irodalmi művekre. Ebben a kötetben arra teszek kísérletet, hogy a 19. és 20. századi magyar utópikus hagyomány ívét felrajzoljam, a vázlatos képben az egyén és a közösség viszonyát állítva a középpontba, amelynek ábrázolása sajátos színezetet nyert a magyar és közép-európai társadalmi, illetve politikai tapasztalatok fényében. Ezeket a tapasztalatokat – illetve utópikus vagy disztópikus lenyomataikat – a permanens liminalitás fogalmának segítségével elemzem, melyet Szakolczay Árpád alkotott meg Van Gennep és Turner liminalitás-fogalmának továbbfejlesztéseként. 
Közhelynek számít Magyarországon, hogy a magyar irodalom nyelvi határainkon túl kevéssé ismert. Babits Mihály, aki az első magyar nyelvű, nagylélegzetű disztópia szerzője is, 1913-ban írt egy cikket Magyar irodalom címmel, melyet így kezd (1913/1924: 124): „Ezt a mi kis sötét fülkénket az emberi szellem nagy palotájában vendégek nem járják, Baedekerek alig említik. Sok könyvet írtak már a magyar irodalomról: még senki sem írta meg róla a Fejezetet - abba a nagy könyvbe, amelynek Világirodalom a neve”. Ha nem is feltétlenül ilyen drámai a helyzet, és sok szempontból túlzónak tarthatjuk Babits szavait Kertész Imre és Krasznahorkai László Nobel-díja után is el lehet mondani, hogy a fordítók erőfeszítései ellenére a legtöbb külföldi olvasó számára a magyar irodalom egzotikus és ismeretlen különlegesség maradt. Hasonló jelenségre panaszkodik John Fekete (1989: 191) a magyar tudományos-fantasztikus (SF) irodalom vonatkozásában. Állítása szerint „a magyar science fiction irodalmat nyugaton teljes ismeretlenség burkolja”. Darko Suvin is ignorálta a magyar irodalmi műveket a szocialista országokbéli SF-irodalmat felölelő 1970-es antológiájában.(Suvin, 1970) Amennyiben a magyar irodalom külföldön ismeretlennek számít, úgy az utópikus művek kétszeresen is elszigeteltnek mondhatók, mivel még a magyar olvasók körében sem közismertek. Mester Béla (2019) rámutat arra, hogy a magyar irodalom utópiákban szegénynek tűnhet, miután az ismertebb alkotók utópikus művei nem foglalnak el központi szerepet az életművükben, míg azon szerzők, akiknek utópiája életművük középpontjában áll, nem minősülnek elismert íróknak. Ennek többek között az az oka, hogy a magyar utópikus és disztópikus műveket ritkán tekintették egy összefüggő hagyomány részének. Az utópikus munkákat többnyire a szerző többi műve közé beágyazva tárgyalják, jellemzően kevésbé fontosnak tartva őket – főleg a realista regény műfajával összevetve, ez a nézetszemmel láthatóan még mindig meghatározónak számít az átlagos olvasó (és sok kritikus) szemében is. A jelen kötetben megkísérlek kritikai áttekintést nyújtani a magyar utópikus hagyományról, anélkül, hogy minden idetartozó mű részletes és kimerítő ismeretébe bocsátkoznék. Ebben az első bevezető fejezetben áttekintem a legfontosabb elméleti kérdéseket, – például a fikcionalitás vagy a szerző szerepének kérdését – amelyek az utópiával kapcsolatban fölmerülhetnek, abból a sajátosságából fakadóan, hogy az irodalom és a társadalomtudományok közti határterületen helyezkedik el.
A második fejezet a korai magyar kultúra utópikus elemeit emeli ki, valamint összehasonlítja a Morus Tamás Utópiájáról készült magyar fordításokat. A további fejezetek részletes elemzést nyújtanak a XIX. és XX. századi fontosabb magyar utópikus és disztópikus irodalmi művekről, elsősorban a következőkről:
 
Bessenyei György: Tariménes utazása (1804);
Madách Imre: Az ember tragédiája (1861);
Jókai Mór: A jövő század regénye (1872);
Karinthy Frigyes: Utazás Faremidóba (1916) és Capillária (1921);
Babits Mihály: Elza pilóta, avagy a tökéletes társadalom (1933);
Szathmári Sándor: Kazohinia (1941). 
 
Az elemzések során törekszem annak a bemutatására, hogy a magyar irodalomban az utópia és a disztópia elsősorban egymást kiegészítő elemként jelenik meg, és kevésbé egymás ellentéteként. Az elemzett irodalmi műveket utópiaként, vagyis a társadalom működésére reflektáló művekként tárgyalom, és csak érintőlegesen mutatom be irodalmi és esztétikai jellegzetességeiket; elsősorban és részletesebben az utópikus gondolkodáshoz való hozzájárulásukat vizsgálom. Hogy az elemzések szempontjai világosan érthetőek legyenek, ebben a fejezetben részletes bevezetést nyújtok az irodalmi utópia / disztópia műfajába, ami a tágabb értelemben vett utópizmus részét képezi (vö. Sargent 1992). Mindazonáltal azt is szem előtt kell tartanunk, hogy az utópikus eszmék irodalmi formákat öltöttek magukra, éppen ezért értelmezésüknél is szükség van az irodalmi hermeneutikai alkalmazására. Erre a megközelítésre többek között Imre László (2015: 42) gondolatai adnak alapot, aki a magyar utópikus irodalom egyik legelső művéről, Bessenyei György Tariménes utazásáról írott esszéjében kiemelte, hogy a kánon folyamatos mozgásban van és az irodalmi értékelés gyakorta változik, főleg a huszadik század második felében, amikor is az egyre újabb megközelítések folytonos változásban tartják a hagyományosan elfogadott esztétikai alapigazságokat.
Az utópia, mint a társadalomtudomány és szépirodalom határterületén mozgó műfaj értelmezésének központjában az a törekvés áll, hogy az utópikus szövegek minél többféle szintjét bontsuk ki, illetve felismerjük bennük azt többféle réteget, amelyek egymásra hatása befolyásolhatja az értelmezést. Amellett is érvelek (Fátima Vieira 2017-es tanulmányára alapozva), hogy az utópiák értelmezésének gyümölcsöző eljárása az lehet, ha mintegy tézisként tekintünk a szöveg által felépített társadalmi szerkezetre, amelyhez az olvasó által megtapasztalt társadalmi valósága szolgáltatja az antitézist, míg a szintézis nem képezi a szöveg részét: ezt az olvasó alakítja ki egy összetett hermeneutikai folyamat eredményeképpen. Célom jelen kötetben nem az, hogy a magyar utópikus irodalom teljes körét felölelő aprólékos olvasmány- és elemzésgyűjteményt nyújtsak, hanem hogy néhány fontos példán keresztül bemutassam a magyar utópikus hagyományt a nemzetközi utópizmus kontextusában, és hogy az irodalomtudományon túli érvényességére irányítsam a figyelmet, a legfontosabb irodalmi példák társadalomtudományi vonatkozásait figyelembe vevő részletes elemzésével. Tárgyalásra kerül majd, hogy mit is értünk utópizmus alatt, hogyan értelmezhetjük ennek jelenségeit, milyen módszertant érdemes követnünk – más szóval a könyv szól bizonyos jelentős magyar utópikus művekről, de legalább annyira szól arról, hogy magát az utópizmust milyen műfaji és társadalmi jelenségeket jelenítik meg, és hogy Közép-Európában és különösen Magyarországon mekkora jelentőséggel bír.
 

Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2026

ISBN: 978 963 664 184 9

Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban Szerző: Czigányik Zsolt Utópia és disztópia kapcsán elsősorban angolszász szerzőkre szoktunk gondolni, pedig a műfaj, illetve jelenség a magyar kultúrában is régóta jelen van. Ez a kismonográfia az első próbálkozás a magyar irodalomban elszórtan megtalálható utópikus és disztópikus írások koherens hagyományként való értelmezésére. A kötet bemutatja a régi magyar irodalom és a Magyarországon alkotó külföldi szerzők (mint Jacobus Paleologus és Johannes Comenius) utópikus írásait, Morus szövegének fordítás- és hatástörténetét, majd részletes elemzéseket közöl a XIX. és a XX. század első felének legfontosabb utópikus műveiről. Ezek a művek gyakran ismert, kanonikus szerzők (Bessenyei György, Jókai Mór, Karinthy Frigyes, Babits Mihály) olyan írásai, melyek ritkán vannak a figyelem középpontjában, mások pedig, mint Szathmári Sándor Kazohiniája, kimondottan az utópikus hagyomány szempontjából fontosak, míg Az ember tragédiáját a kötet újszerű szempontból mutatja be. Az elemzések, az utópia műfajának megfelelően, az irodalmi hermeneutika módszereit a politikatudomány és az eszmetörténet eszközeivel egészítik ki. A könyv egyik fontos állítása, hogy a magyar utópizmusra (ahogy általában a magyar kultúrára) nagy hatással van a közép-európai régió köztes, liminális helyzete kelet és nyugat között, mely befolyásolja a hatalmi struktúrákat, a társadalmi és politikai rendet, és az ezekre reflektáló utópikus szövegeket. A műelemzések megközelítésére nagy hatással volt a mai interdiszciplináris utópiakutatás, különösen Lyman Tower Sargent, Gregory Claeys és Fátima Vieira munkássága. Kiemelt jelentőséget kap a magyar és a brit hagyományok kapcsolata, különösen Jonathan Swift és H. G. Wells recepciója. A kötet először angol nyelven 2023-ban Utopia between East and West in Hungarian Literature címen jelent meg a Palgrave Macmillan kiadónál. https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-031-09226-8 Fordító: Ébényi Anna

Hivatkozás: https://mersz.hu/cziganyik-utopia-kelet-es-nyugat-kozott//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave