Czigányik Zsolt

Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban


3.6. Értelem és természet

 Totoposz világa az értelmet helyezi előtérbe: az intellektus nincs mindenhatóként beállítva, de képes az embereket irányítani, és irányítása még akkor is kedvezőbb, ha arról is szó van, hogy a természet követelményeit is figyelembe kell venni. Az emberek közötti hierarchia a különböző intellektusokon alapszik, és kizárólag az a célja, hogy a közjó és az általános boldogság elérését szolgálja. Ez a megközelítés nem túl eredeti, de a könyv irodalmi értékei, a mód, ahogyan Tariménes ezeket a gondolatokat közvetíti, meggyőző erővel ruházza fel. A tudás központi kérdés a fiatal Tariménes számára, olyasvalami, amit nem találhatott meg az iskolában, mivel az iskolai tudást egyaránt idejétmúltnak és mesterségesnek tartja, amit ósdi formális vita és érvelés ural. Kukumedoniás mester szerint az „Igazság sehol se terem úgy magábann mint az alma és körtvély” (Bessenyei 1804/1999, 134). A tudás megszerzése magában foglalja azt, hogy elismerjük az emberek és nemzetek közötti különbségeket, mivel a szokások és az igazságok különböznek a világ különféle részein, ahogyan a népek természete is eltér egymástól (ezekben a különbségekben felismerhetjük arra magyar településre való utalást, ahol Bessenyei élt, és korábbi tapasztalatait, amelyeket a birodalmi fővárosban, Bécsben szerzett).
A Tariménes narratívája nem fejez ki közvetlen rousseau-i vágyakozást az emberiség természetes állapota iránt – a természetközeli életet visszataszítónak ábrázolja; a civilizálatlan népeket hasonlóan írja le, ahogy Swift mutatja be a Gulliverben a jehukat: piszkos, buta, agresszív állatias lények. Totoposz ideálja az, hogy az ember uralja a természetet: „itt a’ Természetnek vak ösztönei, a’ világos és tanúlt értelemnek hatalma alatt vagynak” (Bessenyei 1804/1999, 160). Mindazonáltal az sosem egyértelmű, hogy ezeket a direkt állításokat nem ironikusan kell-e értelmeznünk, mivel a nemeslelkű vadember, a kirakades a totoposzi civilizáció természetközeli utópikus alternatíváját jeleníti meg, amely pedig a (Vieira által felvetett) szintetizáló interpretáció számára a végső értelmezés részét képezi majd. A totoposzbeli civilizált életmód és a kirakades civilizálatlan szokásai között áthidalhatatlan ellentét feszül, és a narratíva rendszeresen elveti a vadember véleményét, noha természetes intelligenciája és erényei, valamint az a tény, hogy még Arténis királynő is egyenrangúként bánik vele, azt sugallják, hogy a természetközeli élet igenis olyasmi, amit figyelembe kell vennünk az ideális szintézis megalkotásához. A kirakades jelenléte a narratíva jelentős eleme. Köpeczi szerint (1985, 408) a kirakades származását tekintve közelebb áll a rousseau-i természetes ember képéhez, de Voltaire útjára lép, amikor megpróbál beépülni a társadalomba. Mindazonáltal ez az integráció nem teljesen sikeres. A felvilágosodás attitűdje – az értelem mindenek fölött való megbecsülése – ironikus fénybe kerül, amikor a vadember kijelenti, hogy bizonyára nagy boldogságot okoz az, ha természet adta ösztönöket kontroll alatt tartjuk, és így elkerüljük az éhség és a szomjúság érzését. Amikor megtudja, hogy ez nem lehetséges, még nagyobb ellenérzései jelentkeznek a civilizációval szemben. A kultúra anyagi összetettsége is visszatetsző a számára: azt gondolja, hogy túl sok nehézség jár vele (előrevetítve így a fogyasztói társadalom attitűdjeit): „Egy evésért legyen életem egész nappali keserves áldozat? Illyen drágánn vásároljátok ti hasatoknak tőltelékjét? Mitsoda bolondok terjesztették ki a testnek táplálását illy véghetetlen gondra [...]?” (Bessenyei 1804/1999, 350). Távozásakor Arténis királynő megajándékozza egy száz marhából álló csordával – amit ő visszautasít, mondván, hogy egyetlen gyomor nem bír befogadni olyan sokat. A vademberek csak egyszerű testi javakat kívánnak, míg Totoposz civilizált lakosainak kívánságai határtalanok. A vadember végső véleménye Totoposzról teljességgel negatív, és ez a tény az utópikus felépítmény belső kritikájaként is felfogható, vagy – ahogyan korábban már kifejtettem – ezt az antitézist is be kell építeni a végső szintézisbe.
 

Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2026

ISBN: 978 963 664 184 9

Utópia kelet és nyugat között a magyar irodalomban Szerző: Czigányik Zsolt Utópia és disztópia kapcsán elsősorban angolszász szerzőkre szoktunk gondolni, pedig a műfaj, illetve jelenség a magyar kultúrában is régóta jelen van. Ez a kismonográfia az első próbálkozás a magyar irodalomban elszórtan megtalálható utópikus és disztópikus írások koherens hagyományként való értelmezésére. A kötet bemutatja a régi magyar irodalom és a Magyarországon alkotó külföldi szerzők (mint Jacobus Paleologus és Johannes Comenius) utópikus írásait, Morus szövegének fordítás- és hatástörténetét, majd részletes elemzéseket közöl a XIX. és a XX. század első felének legfontosabb utópikus műveiről. Ezek a művek gyakran ismert, kanonikus szerzők (Bessenyei György, Jókai Mór, Karinthy Frigyes, Babits Mihály) olyan írásai, melyek ritkán vannak a figyelem középpontjában, mások pedig, mint Szathmári Sándor Kazohiniája, kimondottan az utópikus hagyomány szempontjából fontosak, míg Az ember tragédiáját a kötet újszerű szempontból mutatja be. Az elemzések, az utópia műfajának megfelelően, az irodalmi hermeneutika módszereit a politikatudomány és az eszmetörténet eszközeivel egészítik ki. A könyv egyik fontos állítása, hogy a magyar utópizmusra (ahogy általában a magyar kultúrára) nagy hatással van a közép-európai régió köztes, liminális helyzete kelet és nyugat között, mely befolyásolja a hatalmi struktúrákat, a társadalmi és politikai rendet, és az ezekre reflektáló utópikus szövegeket. A műelemzések megközelítésére nagy hatással volt a mai interdiszciplináris utópiakutatás, különösen Lyman Tower Sargent, Gregory Claeys és Fátima Vieira munkássága. Kiemelt jelentőséget kap a magyar és a brit hagyományok kapcsolata, különösen Jonathan Swift és H. G. Wells recepciója. A kötet először angol nyelven 2023-ban Utopia between East and West in Hungarian Literature címen jelent meg a Palgrave Macmillan kiadónál. https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-031-09226-8 Fordító: Ébényi Anna

Hivatkozás: https://mersz.hu/cziganyik-utopia-kelet-es-nyugat-kozott//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave