7.3. Fictional names

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

It was not easy to decide how to handle the names of the characters, as both movies kept the original names with two types of exceptions, each unique to one of the movies/directions of translation.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

In the English movie, there were two character names that carried a pun, but which was not coming from a nickname. As the translators attempted to convey the wordplay in most cases, these names have been included in the list.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

In the Hungarian language, the family name comes first followed by the given name(s). As this phenomenon must have been considered less known in the TC, the HU2EN translator decided to switch the order of the first name and the surname in the full Hungarian names. The practice in these cases (borrowing with modification) belongs to strong foreignisation, as well as the practice applied in fictional character names EN2HU, the difference shown in numbers due to the different numbers of occurrences would not carry relevant information, therefore we decided not to include them in the list.
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave