1.2.2. A projektdokumentáció
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Tamás Dóra Mária (2025): Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_635/#m1306ftaajt_635 (2025. 12. 06.)
Chicago
Tamás Dóra Mária. 2025. Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_635/#m1306ftaajt_635)
APA
Tamás D. M. (2025). Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351.
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_635/#m1306ftaajt_635)
A nagy központi terminológiai adatbázisok létrehozása megvalósulhat önálló szervezeti projektként vagy annak részeként, de folyamatmenedzsment terméke is lehet. Mindkét esetben szükség van háttérdokumentációra, például projekt esetében projektdokumentációra, amely tartalmaz információkat a költségekről, a kezdeti, a köztes és a záró határidőről, az eszközökről, a résztvevőkről stb. Nem véletlenül jegyzi meg Fóris és Faludi, hogy „a sikeres menedzsment, az eredményes vállalati működés feltétele a hatékony és jól szervezett dokumentummenedzsment, amely egyben a projektmenedzsment kiemelt területe is.” (Fóris & Faludi, 2019, 32). Kifejezetten a projektre vonatkozó dokumentáció részét képezi a döntés-előkészítő dokumentum, a projektalapító dokumentum, az emlékeztető, az előrehaladási jelentés és a projektzáró dokumentum.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Tamás Dóra Mária (2025): Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_636/#m1306ftaajt_636 (2025. 12. 06.)
Chicago
Tamás Dóra Mária. 2025. Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_636/#m1306ftaajt_636)
APA
Tamás D. M. (2025). Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351.
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_636/#m1306ftaajt_636)
Egy projektet a terminológia mint szakma oldaláról nézve, a szerkesztők munkáját támogathatják különböző dokumentumok, ilyenek például a szerkesztési munkafolyamatot leíró szerkesztési útmutató. Ez magában foglalja, hogyan kezeljük például a forrásokat, a szerzői jogi kérdéseket, a doménrendszerben hogyan kategorizáljunk, és legfőképpen hogyan épüljön fel az adatbázis, például egy bejegyzésen belül milyen adatmező-kategóriákat hogyan használjunk, milyen tartalommal töltsük fel azokat. Ez azért is fontos, mert a szoftvernek nemcsak a terminológiai adatokat, hanem a metaadatokat is tartalmaznia kell, és a szerkesztőknek egységesen kell értelmezniük azt, hogy mit értenek bizonyos adatkategória-típusok alatt. A felhasználók számára szintén fontos egy használati útmutató megléte vagy komplexebb területek esetén és a terminológia területén kevésbé jártas felhasználók számára képzési anyag kidolgozásával tréning tartása.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Tamás Dóra Mária (2025): Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_637/#m1306ftaajt_637 (2025. 12. 06.)
Chicago
Tamás Dóra Mária. 2025. Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_637/#m1306ftaajt_637)
APA
Tamás D. M. (2025). Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641351.
(Letöltve: 2025. 12. 06.https://mersz.hu/hivatkozas/m1306ftaajt_637/#m1306ftaajt_637)
Egy fordítóirodán belül több területen is megjelenhet a projektdokumentáció, ideértve a fenti példát a terminológiai adatbázis mint projekt létrehozására. De ehhez hasonlóan például a honlapfejlesztés vagy egy szakmai továbbképzési anyag létrehozása is megvalósulhat projekt keretében, vagy gondolhatunk magára a fordítási folyamatra is, amely megjelenik különálló fordítási projektként és amelyet a mai szóhasználatban projektmenedzserek koordinálnak. De ez utóbbi esetben ez maga a mindennapi munka része, nem a szervezet által koordinált és külön költségvetéssel rendelkező klasszikus értelemben vett projekt. Minden esetben eltérő típusú projektdokumentációra mutatkozik igény.