Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (szerk.)

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan


Indirektség és direktség

Annak megállapításához, hogy adott helyzetekben melyik fordítás direktebb, konkrét kategóriákat szabtunk meg arra vonatkozóan, hogy milyen esetekben tekintjük az egyik fordítást direktebbnek a másiknál. Fontos megjegyezni, hogy ebben az esetben nem néztük azt, hogy a forrásnyelvi szöveghez képest melyik esetben történt eltolódás direktségben. Előfordult, hogy bár a forrásnyelv felszólítást alkalmazott, az egyik fordítás mégis indirektebb módon kijelentő módra változtatta a szöveget. Ennek ellenére egy ilyen esetben is direktebbnek értékeltük a felszólítást megtartó változatot.

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2022

ISBN: 978 963 454 860 7

A tanulmánykötet a XXVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelvek, nyelvváltozatok, következmények” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben található a Brassai-előadás szövege (a diskurzusjelölő mondatértékű határozószók fordításáról), valamint a fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/navracsics-batyi-nyelvek-nyelvvaltozatok-kovetkezmenyek-ii//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave