Albert Ágnes, Bóna Judit, Borbás Gabriella Dóra, Brdar-Szabó Rita, Csizér Kata, Vladár Zsuzsa (szerk.)

Fejezetek az alkalmazott nyelvészet területéről


Corpus

The data of this study are sourced from the Hungarian European Parliamentary Intermodal Corpus (HEPIC) (see Götz, 2017). Similarly to EPTIC (European Parliament Translation and Interpreting Corpus) (Bernardini et al., 2016), this corpus is also compiled from EP speeches, their verbatim and normalised transcriptions, translations, and interpretations. The analyses of this study are carried out on Hungarian EP speeches interpreted into English. Table 1 shows the properties of the corpus. As the table demonstrates, three interpreting groups provide Hungarian to English interpreting: (1) L1 (native English speakers who interpret directly from Hungarian into English), (2) L2 (native Hungarian speakers who interpret directly into English), and (3) relay interpreters (native English speakers who interpret from a pivot language into English).

Fejezetek az alkalmazott nyelvészet területéről

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2023

ISBN: 978 963 454 891 1

Jelen kötet az ELTE BTK azon tudományos műhelyeinek az összefogásával jött létre, amelyek elkötelezett támogatói a felelős nyelvészetnek. A kezdeményezés célja teret adni olyan tág értelemben vett alkalmazott nyelvészeti kutatások bemutatásának, amelyek konkrét nyelvhasználati/nyelvi/kommunikációs társadalmi problémákat elemeznek, és azokra reális megoldást javasolnak nyelvészeti eszközökkel, interdiszciplináris megközelítésben. Elsősorban a kevésbé ismert alkalmazott nyelvészeti kutatások megismertetése a cél, vagy pedig a még ismeretlen (nem közismert) nyelvi dilemmák megvitatása, valamint ismert problémák új, innovatív elemzése megoldási javaslatok felmutatásával.

Hivatkozás: https://mersz.hu/bona-fejezetek-az-alkalmazott-nyelveszet-teruleterol//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave