4.5.2.4 Theoretical links between discourse and society: Discourse–Society Interface
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Bánhegyi Mátyás (2025): The Effects of Politics and Ideology on the Translation of Argumentative Political Newspaper Articles . : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641160Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1295teopai_341/#m1295teopai_341 (2025. 12. 07.)
Chicago
Bánhegyi Mátyás. 2025. The Effects of Politics and Ideology on the Translation of Argumentative Political Newspaper Articles . : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641160
(Letöltve: 2025. 12. 07.https://mersz.hu/hivatkozas/m1295teopai_341/#m1295teopai_341)
APA
Bánhegyi M. (2025). The Effects of Politics and Ideology on the Translation of Argumentative Political Newspaper Articles . Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641160.
(Letöltve: 2025. 12. 07.https://mersz.hu/hivatkozas/m1295teopai_341/#m1295teopai_341)
It has been argued in Section 4.5.2.2 that there must exist a link between social and mental processes including discourse and the production and/or reproduction of power and ideology. In order to understand how powerful groups control public discourse and to reveal how such discourse controls the mind and action of less powerful groups and what the social consequences of such control are, the link between discourse and society is to be explored, established and described. This link, in van Dijk’s CDA, is the Discourse–Society Interface, which connects discourse, social thinking and social action. With the help of the Interface, it becomes possible to interpret the properties of discourse in relation to its social, cultural and historical context. With a view to this interpretation, the Discourse–Society Interface is made up of and characterised by the presence of certain discourse components: the components of action, context, power and ideology, which all reflect one aspect of discourse with reference to society, and can be further subdivided into diverse aspects. Below, the Interface developed by van Dijk will be described in detail as well as its four components and the aspects of each component will be elaborate on in Sections 4.5.2.4.1–4.5.2.4.4. Finally, an adaptation of the Interface for translation-specific research purposes will be proposed in Section 4.6.