Szabari Krisztina

Tolmácsolás

Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába


A saarbrückeni iskola

A német fordítástudomány egyik meghatározó alakja a saarbrückeni Wolfram Wilss szintén többször tesz említést a tolmácsolásról, és annak vizsgálatát a tudományág részének tekinti. Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden c. 1977-ben megjelent könyvében többször szól a tolmácsolásról is, illetve megállapításai jó részét a fordításra és tolmácsolásra egyaránt vonatkoztatja. Mindvégig az „Übersetzung” (fordítás) megnevezést használja, és ezen többnyire a tolmácsolást is érti. Amikor a tolmácsolás és fordítás különbségeit írja le, az „Übersetzungsvorgang im engeren Wortsinne” megfogalmazást használja, és ez számára az írásos fordítást jelenti (Wilss 1977:64). A fordítás és a tolmácsolás közötti legfőbb különbségnek azt tartja, hogy szemben a fordítandó szöveggel, mely folyamatosan rendelkezésre áll, és mindenkor megengedi a „szellemi visszalapozást”, a tolmácsolandó szöveg csak egyszer jelenik meg, benne visszalapozni nem lehet. Amit a tolmács az első és egyetlen alkalommal, amikor hozzájut a szöveghez, nem ragad meg, az visszahozhatatlanul elveszett számára (Wilss 1977:65).

Tolmácsolás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2021

ISBN: 978 963 454 615 3

Szabari Krisztina könyve kettős perspektívából, a gyakorló szakember és az oktató szempontjából mutatja be a tolmácsolást mint szakmát. Tudományos igényű mű, de széles közönséghez szól: a tolmácsolást oktatók és hallgatók éppúgy haszonnal forgathatják, mint a gyakorló tolmácsok. A történeti szempontokra, a tolmácsolástudomány és a fordítástudomány kapcsolatára, a tolmácsoláshoz szükséges készségekre egyaránt kitér, de a tolmácsolás európai uniós gyakorlatával kapcsolatban is értékes szempontokat vet fel.

Hivatkozás: https://mersz.hu/szabari-tolmacsolas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave