Tolmácsolás
Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába
1. A nyelvi kérdés az Európai Unióban
Tartalomjegyzék
- Tolmácsolás • Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába
- Impresszum
- Előszó
- Első rész. A tolmácsolás története
- Második rész. A tolmácsolás elmélete
- 1. Az általános transzlációelmélet fejlődése tolmácsolás-szempontú megközelítéssel
- 1.1. A lipcsei iskola
- 1.2. Translatology
- 1.3. Translation studies
- 1.4. A fordítástudomány mint interdiszciplina
- 1.5. A skoposelmélet
- 1.6. A skoposelmélet kritikája
- 1.7. A transzlatorikus cselekvés („translatorisches Handeln”) elmélete
- 1.8. A saarbrückeni iskola
- 1.9. A fordításreleváns szövegelemzés („übersetzungsrelevante Textanalyse”)
- 1.1. A lipcsei iskola
- 2. A tolmácsolástudomány helye, lehetőségei és a tolmácsolás tudományos megközelítésének határai
- 3. Tolmácsoláselméletek
- 4. Empirikus kutatások
- 1. Az általános transzlációelmélet fejlődése tolmácsolás-szempontú megközelítéssel
- Harmadik rész. A tolmácsolás tipologizálása
- Negyedik rész. A tolmács személyisége és teljesítményének értékelése
- Ötödik rész. A nyelvi kérdés szabályozása az Európai Unióban és a tolmácsolás jelenlegi gyakorlata
- 1. A nyelvi kérdés az Európai Unióban
- 1.1. A jelenlegi helyzet
- 1.2. A nyelvi sokféleség
- 1.3. Az EU nyelvi szabályozásának háttere és kialakulása
- 1.4. A jelenlegi nyelvi szabályozás főbb pontjai
- 1.5. A hivatalos nyelv és a munkanyelv fogalma
- 1.6. A német kérdés
- 1.7. A francia nyelvtörvény
- 1.8. Ausztria EU-csatlakozása
- 1.9. Gyakorlati kérdések
- 1.1. A jelenlegi helyzet
- 2. Az Európai Unió nyelvi szolgálatai – a fordítás és a tolmácsolás különválasztása
- 3. A nyelvi kérdés a jövőben
- 1. A nyelvi kérdés az Európai Unióban
- Irodalomjegyzék
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Online megjelenés éve: 2021
ISBN: 978 963 454 615 3
Szabari Krisztina könyve kettős perspektívából, a gyakorló szakember és az oktató szempontjából mutatja be a tolmácsolást mint szakmát. Tudományos igényű mű, de széles közönséghez szól: a tolmácsolást oktatók és hallgatók éppúgy haszonnal forgathatják, mint a gyakorló tolmácsok. A történeti szempontokra, a tolmácsolástudomány és a fordítástudomány kapcsolatára, a tolmácsoláshoz szükséges készségekre egyaránt kitér, de a tolmácsolás európai uniós gyakorlatával kapcsolatban is értékes szempontokat vet fel.
Hivatkozás: https://mersz.hu/szabari-tolmacsolas//
BibTeXEndNoteMendeleyZotero