3.3.3 Thematic (background) knowledge
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Lesznyák Márta (2026): A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_651/#m1364alittt_651 (2026. 01. 31.)
Chicago
Lesznyák Márta. 2026. A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_651/#m1364alittt_651)
APA
Lesznyák M. (2026). A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931.
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_651/#m1364alittt_651)
The same bilingualism/pragmatics background knowledge test was used to map students’ familiarity with the topic of the source text in the two data collection waves. Table 19 provides descriptive statistics for second-year students’ test scores. Figures suggest that their knowledge about the relevant linguistic topics is average. Independent samples t-tests showed no significant correlations between human translators and post-editors (HT: M = 5.09, SD = 1.81; PE: M = 5.33, SD = 1.68, t(24) = –0.352, p = .728).
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Lesznyák Márta (2026): A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_653/#m1364alittt_653 (2026. 01. 31.)
Chicago
Lesznyák Márta. 2026. A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_653/#m1364alittt_653)
APA
Lesznyák M. (2026). A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931.
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_653/#m1364alittt_653)
Table 19 Mean Values of the Bilingualism Test Scores at the End of the Second Year
|
Bilingualism test scores
|
||||
|
|
M
|
SD
|
min
|
max
|
|
HT (n = 11)
|
5.09
|
1.81
|
2
|
8
|
|
PE (n = 15)
|
5.33
|
1.68
|
1
|
8
|
|
Total (n = 26)
|
5.23
|
1.70
|
1
|
8
|
Note. M = mean, SD = standard deviation