Horváth Ildikó

Tolmácsolás, digitalizáció, mesterséges intelligencia


A fordítói szakmában bekövetkezett egyik legújabb változás, hogy az automatizált gépi fordítás megjelenésével a CAT-et, amikor a számítógép támogatja az embert, felváltotta a HAT (human-assisted translation), vagyis amikor az ember támogatja a gépet. Ez nem csupán technológiai fejlődést jelent, hanem egyúttal alapvető szemléletváltást is. A gépi fordítás egyébként nem új jelenség, hiszen már több, mint ötven éve velünk van, és érdemes felhívni rá a figyelmet, hogy a fordítástudomány sem a közelmúltban kezdett el foglalkozni vele. A HAT megjelenésével a fordítás gyakorlatával és elméletével foglalkozó előadások egyre gyakoribb témája lett az ember és a gép interakciója (human-computer interaction, HCI). A fordítás mára az ember–gép interakció egyik formájává vált. A fordítás feladata függ a számítógéptől, és a szakma oly mértékben megváltozott, hogy szinte szimbiotikus kapcsolatban áll a géppel (O’Brien, 2012). Az interaktív gépi fordítói rendszerek a fordítási folyamat során megállnak, és megkérik a felhasználót, hogy segítsenek az olyan problémás esetek megoldásában, mint például a szintaktikai vagy szemantikai kétértelműség feloldása az elemzés fázisában vagy fordítási ekvivalensek megtalálása a produkciós fázisban. Interaktív gépi fordítási rendszereket egynyelvű felhasználók számára is kialakítottak, akik vagy a forrás-, vagy a célnyelvi szöveggel dolgoznak. (Bővebben lásd Austermühl, 2001; Hutchins & Somers, 1992; Sager, 1994.)

Tolmácsolás, digitalizáció, mesterséges intelligencia

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2021

ISBN: 978 963 454 680 1

A digitalizáció és a mesterséges intelligencia rohamos fejlődése a tolmácsolás területén is érezteti hatását. Az elmúlt évtizedekben megszaporodtak azok az új infokommunikációs eszközök, amelyek a tolmácsolási események terminológiai és tartalmi feldolgozásához nyújtanak segítséget, valamint megjelent az ún. számítógéppel támogatott tolmácsolás. A legújabb fejlemény az online szinkrontolmácsolási platformok és a tolmácsok munkáját segítő, mesterséges intelligencián alapuló szoftverek térnyerése. A Tolmácsolás, digitalizáció, mesterséges intelligencia kiindulási pontja az ember által végzett tolmácsolás mint komplex nyelvi és kognitív tevékenység. A kötet a tolmácsolásról való eddigi gondolkodás kontextusában helyezi el a mai, mesterséges intelligencia korában felmerülő változásokat és kérdéseket. Bemutatja az új technológiák térnyerését, az ember és a számítógép interakcióját a tolmácsolás terén, a gépi tolmácsolás evolúcióját és működési elvét, az egyes automatizált tolmácseszközöket. Az ember és a gép által végzett tevékenységet a kommunikáció, a kétnyelvű beszédtevékenység és annak minősége, valamint a tolmácsolás mint értelemközpontú nyelvi átváltási tevékenység szempontjából hasonlítja össze.

Hivatkozás: https://mersz.hu/horvath-tolmacsolas-digitalizacio-mesterseges-intelligencia//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave