Csepregi Márta

A finn mint rokon nyelv


Igei paradigmák

Állító ragozás
 
A) Activ
I. Indicativus
1. Praesens
olen
vagyok
olet
vagy
on
van
olemme
vagyunk
olette
vagytok
ovat
vannak
2. Imperfectum
olin
voltam
olit
voltál
oli
volt
olimme
voltunk
olitte
voltatok
olivat
voltak
3. Perfectum
olen ollut
voltam
olet ollut
voltál
on ollut
volt
olemme olleet
voltunk
olette olleet
voltunk
olette olleet
voltatok
ovat olleet
voltak
4. Plusquamperfectum
olin ollut
voltam (vala)
olit ollut
voltál
oli ollut
volt
olimme olleet
voltunk
olitte olleet
voltatok
olivat olleet
voltak
II. Potentialis
1. Praes.
lienen
talán vagyok
lienet
talán vagy
lienee
talán van
lienemme
talán vagyunk
lienette
talán vagytok
lienevät
talán vannak
2. Perf.
lienen ollut
talán voltam
lienet ollut
talán voltál
lienee ollut
talán volt
lienemme olleet
talán voltunk
lienette olleet
talán voltatok
lienevät olleet
talán voltak
III. Conditionalis
1. Praes.
olisin
volnék
olisit
volnál
olisi
volna
olisimme
volnánk
olisitte
volnátok
olisivat
volnának
2. Perf.
olisin ollut
lettem volna
olisit ollut
lettél volna
olisi ollut
lett volna
olisimme olleet
lettünk volna
olisitte olleet
lettetek volna
olisivat olleet
lettek volna
IV. Imperativus
1. Praes.
ole
légy
olkoon
legyen
olkaamme
legyünk
olkaa
legyetek
olkoot
legyenek
2. Perf.
olkoon ollut
lett légyen
olkoot olleet
lettek légyen
 
B) Passiv
I. Ind.
1. Praes.
ollaan
vannak
2. Impf.
oltiin
voltak
3. Perf.
on oltu
voltak
4. Plusqu.
oli oltu
voltak (vala)
II. Pot.
1. Praes.
oltaneen
talán vannak
2. Perf.
lienee oltu
talán voltak
III. Cond.
1. Praes.
oltaisiin
volnának
2. Perf.
olisi oltu
lettek volna
IV. Imperativus
1. Praes.
oltakoon
legyenek
 
Ragozási táblázatok tőtípusok szerint
1. típus:
fokváltakozás nélküli:
sano-a
’mond’
fokváltakozásos:
anta-a
’ad’
2. típus:
juo-da
’iszik’
 
A) Activ
I. Ind.
1. Praes.
sanon
annan
juon
sanot
annat
juot
sanoo
antaa
juo
sanomme
annamme
juomme
sanotte
annatte
juotte
sanovat
antavat
juovat
2. Impf.
sanoin
annoin
join
sanoit
annoit
joit
sanoi
antoi
joi
sanoimme
annoimme
joimme
sanoitte
annoitte
joitte
sanoivat
antoivat
joivat
3. Perf.
olen sanonut
olen antanut
olen juonut
olet sanout
olet antanut
olet juonut
on sanonut
on antanut
on juonut
olemme sanoneet
olemme antaneet
olemme juoneet
olette sanoneet
olette antaneet
olette juoneet
ovat sanoneet
ovat antaneet
ovat juoneet
4. Plusqu.
olin sanonut
olin antanut
olin juonut
olit sanonut
olit antanut
olit juonut
oli sanonut
oli antanut
oli juonut
II. Pot.
1. Praes.
sanonen
antanen
juonen
sanonet
antanet
juonet
sanonee
antanee
juonee
sanonemme
antanemme
juonemme
sanonette
antanette
juonette
sanonevat
antanevat
juonevat
2. Perf.
lienen sanonut
lienen antanut
lienen juonut
lienet sanonut
lienet antanut
lienet juonut
lienee sanonut
lienee antanut
lienee juonut
lienemme sanoneet
lienemme antaneet
lienemme juoneet
lienette sanoneet
lienette antaneet
lienette juoneet
lienevät sanoneet
lienevät antaneet
lienevät juoneet
III. Cond.
1. Praes.
sanoisin
antaisin
joisin
sanoisit
antaisit
joisit
sanoisi
antaisi
joisi
sanoisimme
antaisimme
joisimme
sanoisitte
antaisitte
joisitte
sanoisivat
antaisivat
joisivat
2. Perf.
olisin sanonut
olisin antanut
olisin juonut
olisit sanonut
olisit antanut
olisit juonut
olisi sanonut
olisi antanut
olisi juonut
olisimme sanoneet
olisimme antaneet
olisimme juoneet
olisitte sanoneet
olisitte antaneet
olisitte juoneet
olisivat sanoneet
olisivat antaneet
olisivat juoneet
IV. Imperat.
1. Praes.
sano
anna
juo
sanokoon
antakoon
juokoon
sanokaamme
antakaamme
juokaamme
sanokaa
antakaa
juokaa
sanokoot
antakoot
juokoot
1. Perf.
olkoon sanonut
olkoon antanut
olkoon juonut
olkoot sanoneet
olkoot antaneet
olkoot juoneet
 
B) Passiv
I. Indic.
1. Praes.
sanotaan
annetaan
juodaan
2. Impf.
sanottiin
annettiin
juotiin
3. Perf.
on sanottu
on annettu
on juotu
4. Plusqu.
oli sanottu
oli annettu
oli juotu
II. Pot.
1. Praes.
sanottaneen
annettaneen
juotaneen
2. Perf.
lienee sanottu
lienee annettu
lienee juotu
III. Cond.
1. Praes.
sanottaisiin
annettaisiin
juotaisiin
2. Perf.
olisi sanottu
olisi annettu
olisi juotu
IV. Imperat.
1. Praes.
sanottakoon
annettakoon
juotakoon
2. Perf.
olkoon sanottu
olkoon annettu
olkoon juotu
 
 
3. tőtípus:
tulla, tule-, tul-
’jön’
4. tőtípus:
pelätä, pelkää-, pelät-
’fél’
 
A) Activ
I. Ind.
1. Praes.
tulen
pelkään
tulet
pelkäät
tulee
pelkää
tulemme
pelkäämme
tulette
pelkäätte
tulevat
pelkäävät
2. Impf.
tulin
pelkäsin
tulit
pelkäsit
tuli
pelkäsi
tulimme
pelkäsimme
tulitte
pelkäsitte
tulivat
pelkäsivät
3. Perf.
olen tullut
olen pelännyt
olet tullut
olet pelännyt
on tullut
on pelännyt
olemme tulleet
olemme pelänneet
olette tulleet
olette pelänneet
ovat tulleet
ovat pelänneet
4. Plusqu.
olin tullut
olin pelännyt
olit tullut
olit pelännyt
oli tullut
oli pelännyt
olimme tulleet
olimme pelänneet
olitte tulleet
olitte pelänneet
olivat tulleet
olivat pelänneet
II. Pot.
1. Praes.
tullen
pelännen
tullet
pelännet
tullee
pelännee
tullemme
pelännemme
tullette
pelännette
tullevat
pelännevät
2. Perf.
lienen tullut
lienen pelännyt
lienet tullut
lienet pelännyt
lienee tullut
lienee pelännyt
lienemme tulleet
lienemme pelänneet
lienette tulleet
lienette pelänneet
lienevät tulleet
lienevät pelänneet
III. Cond.
1. Praes.
tulisin
pelkäisin
tulisit
pelkäisit
tulisi
pelkäisi
tulisimme
pelkäisimme
tulisitte
pelkäisitte
tulisivat
pelkäisivät
2. Perf
olisin tullut
olisin pelännyt
olisit tullut
olisit pelännyt
olisi tullut
olisi pelännyt
olisimme tulleet
olisimme pelänneet
olisitte tulleet
olisitte pelänneet
olisivat tulleet
olisivat pelänneet
IV. Imperat.
1. Praes.
tule
pelkää
tulkoon
pelätköön
tulkaamme
pelätkäämme
tulkaa
pelätkää
tulkoot
pelätkööt
2. Perf.
olkoon tullut
olkoon pelännyt
olkoot tulleet
olkoot pelänneet
 
B) Passiv
I. Ind.
1. Praes.
tullaan
pelätään
2. Impf.
tultiin
pelättiin
3. Perf.
on tultu
on pelätty
4. Plusqu.
oli tultu
oli pelätty
II. Pot.
1. Praes.
tultaneen
pelättäneen
2. Perf.
lienee tultu
lienee pelätty
III. Cond.
1. Praes.
tultaisiin
pelättäisiin
2. Perf.
olisi tultu
olisi pelätty
IV. Imperat.
1. Praes.
tultakoon
pelättäköön
2. Perf.
olkoon tultu
olkoon pelätty
 
Tagadó ragozás
 
A sanoa (és részben az antaa) ige ragozása
 
A) Act.
I. Ind.
1. Praes.
en sano
en anna
et sano
et anna
ei sano
ei anna
emme sano
emme anna
ette sano
ette anna
eivät sano
eivät anna
2. Impf.
en sanonut
en antanut
et sanonut
ei sanonut
emme sanoneet
ette sanoneet
eivät sanoneet
3. Perf.
en ole sanonut
en ole antanut
et ole sanonut
ei ole sanonut
emme ole sanoneet
ette ole sanoneet
eivät ole sanoneet
4. Plusqu.
en ollut sanonut
en ollut antanut
et ollut sanonut
ei ollut sanonut
emme olleet sanoneet
ette olleet sanoneet
eivät olleet sanoneet
II. Pot.
1. Praes.
en sanone
en antane
et sanone
ei sanone
emme sanone
ette sanone
eivät sanone
2. Perf.
en liene sanonut
en liene antanut
et liene sanonut
ei liene sanonut
emme liene sanoneet
ette liene sanoneet
eivät liene sanoneet
III. Cond.
1. Praes.
en sanoisi
en antaisi
et sanoisi
ei sanoisi
emme sanoisi
ette sanoisi
eivät sanoisi
2. Perf.
en olisi sanonut
en olisi antanut
et olisi sanonut
ei olisi sanonut
emme olisi sanoneet
ette olisi sanoneet
eivät olisi sanoneet
IV. Imperat.
1. Praes.
älä sano
älä anna
älköön sanoko
älköön antako
älkäämme sanoko
älkäämme antako
älkää sanoko
älkää antako
älkööt sanoko
älkööt antako
2. Perf.
älköön olko sanonut
älköön olko antanut
 
B) Pass.
I. Ind.
1. Praes.
ei sanota
ei anneta
2. Impf.
ei sanottu
ei annettu
3. Perf.
ei ole sanottu
ei ole annettu
4. Plusqu.
ei ollut (oltu) sanottu
II. Pot.
1. Praes.
ei sanottane
ei annettane
2. Perf.
ei liene sanottu
ei liene annettu
III. Cond.
1. Praes.
ei sanottaisi
ei annettaisi
2. Perf.
ei olisi sanottu
ei olisi annettu
IV. Imperat.
1. Praes.
älköön sanottako
älköön annettako
2. Perf.
älköön olko sanottu
älköön olko annettu
 
 
 

A finn mint rokon nyelv

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2022

ISBN: 978 963 454 743 3

A finn a magyarnak távoli rokon nyelve, a két nyelv közös ősét több ezer évvel ezelőtt beszélhették valahol az Urál hegység vidékén. A két nyelv közös vonásait összehasonlító nyelvészeti módszerekkel lehet kimutatni.

A kiadvány magyar szakos egyetemisták féléves finn kurzusának anyagát tartalmazza, melyben elsősorban nyelvtörténeti szempontok érvényesülnek. A hangsúly azokon a szókincsbeli és alaktani sajátságokon van, melyek alapnyelvi eredetűek, és ezért megfelelői megtalálhatók a magyar nyelvben is. A szövegek úgy vannak összeállítva, hogy lehetőség szerint minél több rokon szó forduljon elő bennük. Az egyes leckék nyelvtani szempontból egymásra épülnek, s a gyakorlati nyelvtanulás alapjait is jelenthetik.

Hivatkozás: https://mersz.hu/csepregi-a-finn-mint-rokon-nyelv//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave