Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (szerk.)

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan


Az utószerkesztés előnyei és hátrányai

A kutatás eredményei alapján az utószerkesztés előnyeit elsősorban abban látják a hallgatók, hogy van egy kiindulási pontjuk (a gépi fordítás outputja), amelyre támaszkodhatnak munkájuk során. Ezen a téren nem találtunk különbségeket az eltérő szövegeket fordító hallgatók között, ami arra utal, hogy a kiindulási alap inkább pszichés segítség a legtöbb hallgatónak, és nem feltétlenül jelent a későbbiekben időráfordításban is megjelenő nyereséget, hiszen a jogi szöveget utószerkesztő hallgatók több időt fordítottak a célnyelvi szöveg elkészítésére, mint a humán fordítók a fordításra.

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2022

ISBN: 978 963 454 860 7

A tanulmánykötet a XXVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelvek, nyelvváltozatok, következmények” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben található a Brassai-előadás szövege (a diskurzusjelölő mondatértékű határozószók fordításáról), valamint a fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/navracsics-batyi-nyelvek-nyelvvaltozatok-kovetkezmenyek-ii//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave