Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (szerk.)

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan


Szakirodalmi előzmények és módszerek

Lew és de Schryver (2014) egy, a szótárhasználatra fókuszáló cikkükben a szótárelnevezések terminológiai vonatkozásával is foglalkoztak. Elvégeztek egy vizsgálatot, amelyben 5000 lexikográfiai tárgyú, 1983 és 2013 között megjelent – szakcikkeket, monográfiákat, gyűjteményes köteteket, konferenciaelőadásokat tartalmazó – publikációt vizsgáltak. A vizsgált korpusz többnyelvű volt, az angol mellett többek között német, francia, kínai, japán, koreai vagy éppen afrikaans nyelvű szövegeket is tartalmazott. A korpusz vizsgálata során a szerzők három terminus, az elektronikus szótár, a digitális szótár és az online szótár előfordulásainak gyakoriságára fókuszáltak, mindezt természetesen az adott publikáció nyelvének megfelelő ekvivalensek figyelembevételével. Az adatok összegzése után (lásd 1. ábra) a szerzők arra a megállapításra jutottak, hogy az elektronikus szótár terminus használata messze megelőzi a digitális szótár terminust, ugyanakkor utóbbit csak a 2010-es évektől kezdődően kezdték el gyakrabban használni. Az online szótár terminus használatának gyakorisága már jóval inkább közelít az elektronikus szótár elterjedtségéhez, ami pedig különösen figyelemre méltó, hogy rendkívül gyorsan, néhány év alatt vált nagyarányúvá a használata. További érdekes adalék, hogy a digitális szótár terminus gyakorisága, noha arányaiban jelentősen elmarad a másik két említett terminustól, Ázsiában jóval elterjedtebbnek tűnik, mint a többi kontinensen.

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2022

ISBN: 978 963 454 860 7

A tanulmánykötet a XXVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelvek, nyelvváltozatok, következmények” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben található a Brassai-előadás szövege (a diskurzusjelölő mondatértékű határozószók fordításáról), valamint a fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/navracsics-batyi-nyelvek-nyelvvaltozatok-kovetkezmenyek-ii//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave