Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (szerk.)

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan


A regény névhálózatainak figyelembevétele a fordításban

A nevek fordítása nem elszigetelt probléma: egyrészt szövegben fordulnak elő, így fordításukat a ko- és kontextus is befolyásolhatja, másrészt – e kontextus alkotóelemeiként is – hálózatokat alkotnak (az egyes névfajták, valamint az egyes nyelvek, népek, fajok, régiók névvilágának alhálózatait, melyek egymással is összeköttetésben állnak). A hálózatban gondolkodás nagyban segíti a fordítót: eseti megoldások helyett kidolgozhatja az általa alkalmazandó fordítási műveletek rendszerét a fordítás elveinek és céljainak megfelelően. Így elkerülheti a zavaró következetlenségeket (l. pl. a Pratchett-regények trollneveinek magyar és lengyel fordításait: Farkas 2020: 65), és időt is spórolhat (nem kell egyedi megoldásokon töprengenie); ez utóbbi a szűk határidők miatt fontos szempont lehet.

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2022

ISBN: 978 963 454 860 7

A tanulmánykötet a XXVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelvek, nyelvváltozatok, következmények” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben található a Brassai-előadás szövege (a diskurzusjelölő mondatértékű határozószók fordításáról), valamint a fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/navracsics-batyi-nyelvek-nyelvvaltozatok-kovetkezmenyek-ii//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave