Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (szerk.)

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan


A korpusz

A kutatási korpusz kis méretű, hiszen célunk a feltáró kutatással az volt, hogy a megfigyelt stratégiákat elemezve tendenciákat állapítsunk meg a szinkron- és a feliratfordításra vonatkozóan. A korpuszba a Netflix három saját gyártású sorozatának első epizódját emeltük be: ezek A Bridgerton család, a Sabrina hátborzongató kalandjai, valamint A vaják című sorozatok első évadának első epizódjai voltak. Párhuzamos korpuszunk tehát egy-egy angol forrásnyelvű filmszöveg, valamint magyar célnyelvű szinkron és felirat szövegkönyvét tartalmazza, összesen 9 szöveget. A korpusz összesen 34.617 szövegszót tartalmazott: a forrásnyelvi alkorpusz 14.554 szövegszót, a célnyelvi szinkron alkorpusz 10.435, és a célnyelvi felirat alkorpusz 9.628 szövegszót tartalmaz. Annak ellenére, hogy kis méretű korpusszal dolgoztunk, témájukat tekintve igyekeztünk változatos műsorokat választani. Éppen ezért került be egy kortárs sorozat mellett egy kosztümös történelmi és egy fantasysorozat is. A három produkció közös jellemzője, hogy mindhárom viszonylag friss, az elmúlt négy év során mutatták be őket. A Netflix saját gyártású sorozatai általában azonos hosszúságúak, így játékidő tekintetében a korpusz kiegyenlített. A Bridgerton-epizód 54 perc, A vaják 59 perc, a Sabrina pedig 60 perc volt.

Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2022

ISBN: 978 963 454 860 7

A tanulmánykötet a XXVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelvek, nyelvváltozatok, következmények” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben található a Brassai-előadás szövege (a diskurzusjelölő mondatértékű határozószók fordításáról), valamint a fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/navracsics-batyi-nyelvek-nyelvvaltozatok-kovetkezmenyek-ii//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave