4.3.1 Trends in translation-oriented text linguistic research of political discourse
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Bánhegyi Mátyás (2025): The Effects of Politics and Ideology on the Translation of Argumentative Political Newspaper Articles . : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641160Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1295teopai_220/#m1295teopai_220 (2025. 12. 08.)
Chicago
Bánhegyi Mátyás. 2025. The Effects of Politics and Ideology on the Translation of Argumentative Political Newspaper Articles . : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641160
(Letöltve: 2025. 12. 08.https://mersz.hu/hivatkozas/m1295teopai_220/#m1295teopai_220)
APA
Bánhegyi M. (2025). The Effects of Politics and Ideology on the Translation of Argumentative Political Newspaper Articles . Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641160.
(Letöltve: 2025. 12. 08.https://mersz.hu/hivatkozas/m1295teopai_220/#m1295teopai_220)
Text linguistics offers several approaches to the analysis of political discourse and the translation of political discourse. Research relevant to Translation Studies in this field may be categorised into two distinct groups (Bánhegyi, 2009b). While the first group comprises cultural and social psychological approaches, which perceive translation primarily as cultural mediation, the second group of studies embodies (psycholinguistic) text-centred approaches, which (a) examine source and target language texts from the point of view of text production (composing texts), or (b) deal with source and target language texts as linguistic products: explore the linguistic qualities of the texts composed and focus on the understanding of political texts and the effects such texts have on their receivers (i.e. the ways readers interpret texts and the ways such texts influence them). In the next sections, a short summary of these two research areas and their major contributors is presented.