2.4.4. Eltérések az L1 és az L2 fonológiai szabályainak rendszerében
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Juhász Kornélia (2025): A mandarin beszédhangok produkciója kínaiul tanuló magyar anyanyelvűek ejtésében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641467Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1313amandny_193/#m1313amandny_193 (2025. 12. 25.)
Chicago
Juhász Kornélia. 2025. A mandarin beszédhangok produkciója kínaiul tanuló magyar anyanyelvűek ejtésében. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641467
(Letöltve: 2025. 12. 25.https://mersz.hu/hivatkozas/m1313amandny_193/#m1313amandny_193)
APA
Juhász K. (2025). A mandarin beszédhangok produkciója kínaiul tanuló magyar anyanyelvűek ejtésében. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641467.
(Letöltve: 2025. 12. 25.https://mersz.hu/hivatkozas/m1313amandny_193/#m1313amandny_193)
A fonotaktikai szabályszerűségek mellett az egyéb természetű fonológiai szabályok transzferét is meg kell említenünk mint akcentust kialakító tényezőt, habár ez a jelenség nem közvetlenül áll kapcsolatban a percepcióval (Eckman 1981, Flege 1986, Major 2001). Nézzük meg a magyar és az angol nyelv példáját a zöngésségi hasonulást tekintve, amely mindkét nyelv hangzásában fellelhető szabályszerűség. Ha a magyar nyelvben két zörejmássalhangzó követi egymást, amelyek zöngésségi minőségükben eltérnek (itt, az alábbi példában zöngétlent követ zöngés), akkor regresszív (visszafelé ható) zöngésségi hasonulás történik, azaz a két mássalhangzó zöngéssége azonossá válik, és a mássalhangzó-kapcsolat második tagja határozza meg az előtte álló mássalhangzó zöngésségi minőségét. Egy szóval kifejezve: a példában zöngésedés történik. Ezzel szemben az angolban akkor, ha zöngés mássalhangzó követ zöngétlent, akkor a magyarral mind irányában, mind minőségében ellentétes zöngésségi hasonulást tapasztalunk, ugyanis az angolban progresszív, azaz előrefelé ható zöngétlenedés történik. Tehát míg az angolok a matchbox [mæt͡ʃb̥ɒks] szót zöngétlenedett [b̥]-vel ejtik, addig ezt a szót magyarul vagy „magyarosan”, azaz magyar akcentust mutató ejtésben [medʒboks]-nak, azaz zöngés [dʒ]-vel ejtjük (Balogné Bérces–Szentgyörgyi 2006). Megjegyzendő, hogy ebben a konkrét esetben a szemléltetésre szánt idegen szavunkat már a magyar nyelv részeként is elfogadjuk, ezért természetesnek mondható, hogy a magyar fonológiai szabályok szerint ejtjük ki azt. Ha azonban ezeket az anyanyelvi mintázatokat átvisszük az idegen nyelvi kiejtésbe, az is okozhat akcentusos ejtést (Eckman 1981).