2.2.2 Kalina’s Model

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Kalina (2000) examines the relationship between interpreting competences and training, and defines interpreting competence as  
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

the competence to process texts within the scope of a bi- or multilingual communication situation with the aim of interlingual mediation. It is also the capability of acting and performing in a situation characterized by externally determined constraints, such as pressure of time, lack of semantic autonomy, and the potential interference between closely connected processes of production and comprehension (Kalina, 2000, p. 5).
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Her definition highlights the fact that interpreting competence is basically a type of text-processing competence, aimed at interlingual mediation, and is determined by the external circumstances of interpreting. Kalina’s model lists what an interpreter should know, and, in addition, provides a list of prerequisites of interpreting competences. Prerequisites include linguistic skills, mental skills, and a thorough knowledge of the cultures of the countries or regions concerned. However, these skills are not sufficient in themselves. Interpreters also need more specific, specialized skills in order to be able to provide interpreting services to the satisfaction of all parties involved (Kalina, 2000).  
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave