4.2.1 The history of interpreter training in Hungary

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

In Hungary, the history of modern interpreting goes back to the 1960’s, when a vibrant dialogue started between the political, economic and trade union leaders of socialist countries (Szabari, 1999). As most of the Hungarian political and economic leaders spoke no foreign languages, this necessitated the use of interpreters, even though at that time there was no interpreter training in Hungary (Szabari, 1999).

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

The first university-level interpreter-training program opened at the Eötvös Loránd University in Budapest in 1973 (Klaudy, 2013). Based on Klaudy (2013), a summary is provided of the history of interpreter training at the Eötvös University, which has played a pioneering role in interpreter training in Hungary.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

The Translator and Interpreter Training Group of the Faculty of Arts of the Eötvös University started its one-semester post-graduate translator and interpreter training in the fall semester of 1973; the training was extended into a two-semester training in the academic year 1978/79. As part of the increasing European orientation in the 1990’s, there were initiatives to extend the training into a four-semester training, to separate translator and interpreter training, and to include C languages in interpreter training (as previously interpreter training programs were for A and B languages only). As a result of international cooperation, in 2002, the Eötvös University launched its EMCI (European Masters in Conference Interpreting) training, and the University became part of the European Masters in Translation (EMT) network in 2010. As part of the Bologna process in higher education, the Eötvös University was instrumental in establishing the Master’s Program in Translation and Interpreting; the program was launched in 2009.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Another important centre of interpreter training in Hungary is the Technical University of Budapest. The Interpreter and Translator Training Centre of the Technical University launched its first training in 1990, which was a training course for technical translators and interpreters. In the academic year 1997-1998, they were the first in Hungary to start translator training with two foreign languages (B and C), and interpreter training with two foreign languages (B and C) in 2000. These training programs are run in cooperation with the University of Strasbourg (earlier Marc Bloch University) [Történet – BME INYK Tolmács- és Fordítóképző Központ]

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

As concerns research into interpreting, the Eötvös University started its Translation and Interpreting Studies Doctoral Program, as part of the Linguistics Doctoral School, in 2003.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A major step in the development of teaching methodology and thinking about interpreting was the publication of Interpreting: From Preparation to Performance, edited by Csilla Szabó (Szabó, 2003a). The volume includes studies on key terms in interpreting (Szabó, 2003b), on managing assignments (Mester, 2003), on the importance of cultural background knowledge (Volford, 2003), using the internet (Gulyás, 2003), client education (Durham, 2003), and the then current state of interpreting research (Pöchhacker, 2003). The volume also includes 38 activities, to be used in interpreter training.
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave