Klaudy Kinga

Bevezetés a fordítás gyakorlatába


Magyarázó betoldás történelmi reáliáknál

Történelmi reáliák fordításánál nem mindegy, hogy „kis nyelvről” fordítunk „nagy nyelvre” vagy fordítva. Míg az angol, német, sőt bizonyos korszakait tekintve az orosz történelem eseményei is közismertek Magyarországon, a magyar történelem eseményei, alakjai, reáliái az angol, német, orosz fordításokban általában magyarázatot igényelnek. Az olyan magyar történelmi reáliákat, mint pl. a kakastollas csendőr, hétszilvafás nemes, Emke, vagy kihagyják, vagy megmagyarázzák a fordítók.

Bevezetés a fordítás gyakorlatába

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2018

ISBN: 978 963 454 194 3

A fordító, mikor átlép az egyik nyelvből a másikba, számtalan átváltási műveletet hajt végre. A forrásnyelvi szöveg lexikai elemeinek jelentését a célnyelvi szövegben konkretizálja vagy általánosítja, felbontja vagy összevonja, betoldja vagy kihagyja, felcseréli az ellenkezőjével, vagy teljesen átalakítja, esetleg kompenzálja, azaz más helyen, más eszközökkel adja vissza. A forrásnyelvi szöveg mondatainak szerkezetét kialakító grammatikai funkciókat a célnyelvi szövegben ugyancsak megváltoztatja: a mondatokat összevonja és felbontja, grammatikai elemeket hagy ki vagy told be, a tagmondatokat felemeli vagy lesüllyeszti, a szórendet megváltoztatja, a szófajokat és a mondatrészi szerepeket felcseréli. Ezeknek a műveleteknek egy része benne van a kétnyelvű szótárakban vagy megmagyarázható a nyelvek lexikai és grammatikai rendszerének különbségeivel. De csak egy része. És itt kezdődik a fordítástudomány feladata. A „Bevezetés a fordítás gyakorlatába” című könyv hat nyelvpár (angol–magyar, magyar–angol, német–magyar, magyar–német, orosz–magyar, magyar–orosz) autentikus fordításainak elemzése alapján leírja, kategorizálja, megmagyarázza a fordítási műveleteket. Objektív törvényszerűségeket vagy legalábbis tendenciákat keres ott, ahol eddig szubjektív fordítói döntésekről beszéltünk.

Hivatkozás: https://mersz.hu/klaudy-bevezetes-a-forditas-gyakorlataba//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave