Judit Muráth (szerk.)

Hungarian Lexicography III

LSP Lexicography


Die Anfänge bis zur Jahrhundertwende

Bei den deutsch-ungarischen, beziehungsweise ungarisch-deutschen zweisprachigen juristischen Fachwörterbüchern finden wir um die vorige Jahrhundertwende beziehungsweise in den ersten Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts die im Folgenden zu behandelnden Werke. Erwähnenswert ist das im Jahr 1894 erschienene Wörterbuch der Allgemeinsprache Magyar-német és német-magyar kéziszótár I–II von dem Theologen und Sprachwissenschaftler Mór Ballagi (Ballagi 1894). Viele der damaligen ungarischen Juristen und Übersetzer sollen aus diesen Wörterbüchern geschöpft haben, wodurch (nach Ansicht von Gábor Szarvas) von der ungarischen Sprache sehr abweichende und eine fremde Denkweise verkörpernde juristische Fachwörter entstanden seien (Móra 1964:9). Bereits 1899 erschien das ungarisch-deutsche juristische Fachwörterbuch mit dem Titel Magyar-német jogi szótár: Figyelemmel a gyakorlat követelményeire von den Autoren Rusztem Vámbéry und Mihály Kálmán, herausgegeben von dem Politzer Verlag in Budapest (Vámbéry–Kálmán 1899). Vámbéry, dessen Pate der englische König Eduard VII. war, studierte Jura u.a. auch in Halle und verfasste gemeinsam mit Kálmán dieses Wörterbuch von 126 Seiten – wie schon aus dem Titel hervorgeht – mit praxisorientierten Absichten. Als Nächstes sei hier das ebenfalls ungarisch-deutsche Fachwörterbuch mit dem Titel Jogi műszótár. I. Magyar-német rész von Izidor Schwartz und Ödön Hajtós aus dem Jahr 1908 zu erwähnen (Schwartz–Hajtós 1908). Schwartz war Jurist und Übersetzer von Beruf. Nach weiteren knapp zwei Jahren (1910) wurde in Wien wiederum ein neues ungarisch-deutsches juristisches Fachwörterbuch herausgegeben: Vilmos Révész: Jogi műszótár. I. Magyar-német rész. (Révész 1910). Dieses Werk kam auch in zweiter Auflage im Jahr 1926 in Budapest heraus. Diese Wörterbücher waren im Grunde genommen zweisprachige Wörtersammlungen der Terminologie verschiedener Bereiche des Rechts, von einem relativ kleinen Umfang. Mit der Zeit waren sie naturgemäß größtenteils veraltet.

Hungarian Lexicography III

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2021

ISBN: 978 963 454 696 2

The present volume introduces us in the history of Hungarian mono-, bi-, and multilingual LSP lexicography, its theoretical evolution, outlines its broader and narrower fields of research and the tasks ahead. Moreover, the studies have undertaken to investigate and give an account of the history of lexicography covering various special fields and providing a critical analysis of the dictionaries involved. Last but not least, the new technology extending the concept of LSP lexicography is presented.

A kötet bevezet bennünket a magyar egy-, két- és többnyelvű szaklexikográfia történetébe, elméletének kibontakozásába, vázolja szűkebb és tágabb kutatási területeit és megvalósítandó feladatait. A tanulmányok ezen túlmenően felvállalták néhány kiemelt szakterület szótártörténetének kikutatását, bemutatását, a felkutatott szótárak kritikai elemzését, de sor kerül az új technológia bemutatására és ezáltal a szaklexikográfia fogalmának kitágítására is.

Hivatkozás: https://mersz.hu/murath-hungarian-lexicography-3//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave