Szabari Krisztina

Tolmácsolás

Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába


Az Európai Unió nyelvi szolgálatai – a fordítás és a tolmácsolás különválasztása

Érdekes módon az Európai Uniónak nincs olyan nyelvi szolgálata, amely fordítással és tolmácsolással együttesen foglalkozna. A tolmácsolás szervezése a konferenciaszervezés része. A fordítás és tolmácsolás külön területeket alkotnak, más-más főigazgatóságok, referatúrák hatáskörébe tartoznak. Olyan nyelvi szolgálat szintén nem létezik, amely az unió minden szervét kiszolgálná. Általában külön szerveket tartanak fenn a Bizottság, az Európai Parlament és az Európai Befektetési Bank. A következőkben a Bizottság tolmács- és konferenciaszolgálatát, illetve fordítószolgálatát mutatjuk be, lévén ezek végzik a legátfogóbb tevékenységet.

Tolmácsolás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2021

ISBN: 978 963 454 615 3

Szabari Krisztina könyve kettős perspektívából, a gyakorló szakember és az oktató szempontjából mutatja be a tolmácsolást mint szakmát. Tudományos igényű mű, de széles közönséghez szól: a tolmácsolást oktatók és hallgatók éppúgy haszonnal forgathatják, mint a gyakorló tolmácsok. A történeti szempontokra, a tolmácsolástudomány és a fordítástudomány kapcsolatára, a tolmácsoláshoz szükséges készségekre egyaránt kitér, de a tolmácsolás európai uniós gyakorlatával kapcsolatban is értékes szempontokat vet fel.

Hivatkozás: https://mersz.hu/szabari-tolmacsolas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave