1. Előszó

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Globalizálódó világunkban az idegen nyelv (célnyelv, L2) elsajátítása létfontosságúnak számít az ember életében. Kommunikációnk feltétele, hogy gond nélkül megértsük egymást, és ez anyanyelvi (L1) környezetben legtöbbször nem jelent problémát. Azonban, ha egy nyelvtanuló a célnyelvén szólal meg, a beszéde nem feltétlenül egyezik minden szempontban a célnyelvet (L2-es) anyanyelvként beszélők mintázataival. Ebből fakadóan a nyelvtanuló jellegzetesen eltérő idegen nyelvi kiejtése sok esetben befolyást gyakorolhat a megítélésére, akadályozhatja a kommunikációt, és gyakran előítéleteket szülhet (Flege 1988). Az előbb említett kiejtésbeli sajátosságokat, amelyek az L2 normatív kiejtéséhez képest eltérnek az L2 nyelvközösségéhez nem tartozó, de annak nyelvén megnyilatkozó személy beszédében, akcentusnak nevezzük (Kassai 1995). Ez a jelenségkör áll a jelen doktori értekezés fókuszában. A monográfia elsősorban beszédhangszintű (szegmentális) akcentusjelenségekkel foglalkozik, azon belül is a mandarin kínaiul tanuló magyar anyanyelvűek produkciójával. Másodsorban a kötet második részében a mandarin kínai nyelv prozódiájának vizsgálata is helyet kap, tehát a kötet a beszéd mind szegmentális, mind szupraszegmentális szintjével kapcsolatos eredményeket is bemutat.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A Kínai Népköztársaság sztenderd nyelvváltozatát, a mandarin kínait (innentől: kínai vagy mandarin) világszerte több mint 1 milliárd ember beszéli anyanyelvként vagy idegen nyelvként (Goh 2017). A sztenderd nyelvváltozat a hét nagy kínai dialektuscsoport közül az észak-mandarinon, elsődlegesen a pekingi változaton alapszik. A mandarin kínai a Kínai Népköztársaságban élők számára azért is rendelkezik fontos szereppel, mert a kínai dialektusok (területi nyelvváltozatok) között a kölcsönös érthetőség hiányában és a széles strukturális szakadék okán a sztenderd nyelvváltozat lingua francaként is funkcionál (Norman 1988, Tang–Wang 2021). A mandarin lingua franca funkciójára azért van szükség, mert habár „kínai nyelv” látszólag homogén, számos nyelvész a kölcsönös érthetőség hiányában a területi nyelvváltozatokat önálló nyelvnek tekinti, ezért a „kínai nyelv” inkább egy politikai és kulturális határok által összefogott nyelvcsoportnak nevezhető. A területi nyelvváltozatok, avagy dialektuscsoportok jellemzően eltérnek a beszédhang- és szókészletükben, valamint mondatszerkezetükben is, amely tulajdonságok mind gátolják a kölcsönös érthetőséget. A kölcsönös érthetőség hiányát leginkább egy olyan hasonlattal lehetne bemutatni, hogy „a kantoni dialektuscsoport épp ugyanannyira különbözik a mandarintól, mint a francia nyelv különbözik a spanyoltól” (Matthews–Yip 2011: 6).

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Ha a mandarin kínai nyelvet a Kínán kívüli nyelvtanulók szempontjából szemléljük, akkor megállapítható, hogy mind a nyelv, mind a kínai kultúra az utóbbi évtizedekben egyre nagyobb népszerűségnek örvend, ami többek között a Kínai Népköztársaság gazdasági növekedésének és szélesedő kereskedelmi és politikai befolyásának tulajdonítható (Ke–Li 2011, Sun 2020). Ezért a mandarin kínai célnyelvként való elsajátítása instrumentális szempontokból fakadóan is motivált, hiszen ennek a nyelvnek az ismerete az egyén számára előnyösebb lehetőséget biztosíthat a munkavállalásban, az együttműködések és egy személyes kapcsolati háló kialakításában, tehát az egyén gazdasági és társadalmi előmenetelében (Yu–Downing 2012). Kína utóbbi évtizedekben elért gazdasági fejlődése egyrészről az országon belülre vonzotta a külföldi cégeket és befektetőket, másrészről a kínai vállalatok széles körű befektetései révén egyre nagyobb igény kovácsolódott a kínai nyelv ismerete iránt (Salát 2010). A nyelvelsajátításból fakadó gazdasági haszon kérdése kapcsán azt is fontos kiemelni, hogy a kínai nyelvtanulás nemcsak a külföldiek, hanem Kína önnön érdeke is. A Kínai Népköztársaság „puha erővel” igyekszik vonzóvá tenni a kínai kultúrát a külföldiek számára, ezáltal is motiválni őket a mandarin kínai elsajátítására, és ezáltal növelni Kína önnön nemzetközi befolyását (Salát 2010). A kínai kultúra és nyelv promotálása, avagy a „puha erő” ilyetén kihasználása Magyarországon is széles körben elterjedt, hiszen az ország öt nagyvárosában létesült Konfuciusz Intézet, amely intézmények a kínai nyelvoktatás fő koordináló szervének tekinthetők (Csikó 2019). Így tehát abból fakadóan, hogy az utóbbi évtizedekben Kína puha erejével és gazdasági lehetőségeivel globálisan vonzza a kínaiul tanulni vágyókat, Lo Bianco már az 1990-es és 2000-es években előrevetítette azt a jövőképet, hogy a mandarin kínai nyelv világnyelvként „az új angollá” válhat (Lo Bianco 2007: 6), ezzel is jelezve a mandarin kínai nyelv növekvő jelentőségét a világban.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A mandarin kínai nyelv népszerűsége és széles körű elterjedése szolgáltat motivációt ezen monográfia létrejöttéhez, hiszen a nyelvtanulók számára a mandarin kínai beszédhangok helyes elsajátítása és ezáltal a kínai nyelv használata olyan bizalomteremtő közvetítő eszközzé válhat, amelynek révén a nyelvtanulók képesek lehetnek új kapcsolatokra és előnyökre szert tenni. A jelen monográfia e folyamathoz igyekszik hozzájárulni. A kötet – a szerző reményei szerint – segítségül szolgálhat a kínaiul tanulók számára a célnyelvi beszédhangok elsajátításában a következők szerint. Egyrészt a jelen kötet magyar nyelven mutatja be a kínai szegmentumok képzési tulajdonságait, azaz az ejtéshez szükséges artikulációs beállításokat, amely jellemzők ismerete alapul szolgálhat az anyanyelvi szinthez közelítő vagy natívszintű ejtés kialakításához. Másrészt a monográfia célja az is, hogy feltárja kínai nyelvtanulók produkciós nehézségeit, ezáltal mutatva rá olyan célnyelvi ejtési problémákra, amelyek nagy valószínűséggel a magyar anyanyelv sajátosságaiból fakadnak, és a pontos tanítási instrukciókkal megelőzhetők, vagy fejleszthetők lehetnek. Ezáltal a kötet alapul szolgálhat egy kifejezetten magyar anyanyelvűek számára kialakított tanítási módszertan kifejlesztéséhez, középpontba véve a specifikusan magyar nyelvtanulók számára problémás kínai beszédhangok ejtési tulajdonságait, ezáltal igyekezve segíteni a natívszintű ejtés elsajátítását.
 
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave