2.2.5 Methods of data analysis
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Lesznyák Márta (2026): A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_488/#m1364alittt_488 (2026. 01. 31.)
Chicago
Lesznyák Márta. 2026. A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_488/#m1364alittt_488)
APA
Lesznyák M. (2026). A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931.
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_488/#m1364alittt_488)
In this volume, primarily quantitative analysis of the data will be presented. A partial exception to this is the sub-section of the follow-up questionnaire where students named terminological problems. As the question was an open-ended one, verbal data had to be categorised and quantified. This enabled the implementation of quantitative analysis in further analysis of this data, too.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Lesznyák Márta (2026): A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_489/#m1364alittt_489 (2026. 01. 31.)
Chicago
Lesznyák Márta. 2026. A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_489/#m1364alittt_489)
APA
Lesznyák M. (2026). A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931.
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_489/#m1364alittt_489)
SPSS v. 26 was used for quantitative data analysis. The applied statistical tests are summarised in Table 8.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Lesznyák Márta (2026): A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_491/#m1364alittt_491 (2026. 01. 31.)
Chicago
Lesznyák Márta. 2026. A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_491/#m1364alittt_491)
APA
Lesznyák M. (2026). A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931.
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_491/#m1364alittt_491)
Table 8 Statistical Tests Applied in Data Analysis
|
Statistical test
|
Aim
|
|
Descriptive statistics (mean, standard deviation)
|
to describe the performance or characteristics of the sample and the subsamples (language competence, translation/post-editing performance, time on task, etc.)
|
|
Comparing mean values
|
|
|
One-sample t-tests
|
to check whether students’ perception of PE significantly diverges from a pre-determined value (speed, effort, etc.)
|
|
Paired samples t-tests
|
to compare mean values within two sub-samples (to compare differences between scores from the first wave and the second wave to establish whether change/development has occurred)
|
|
One-way ANCOVA
|
to check whether two independent groups’ change on some factor between the beginning and the end of the training period was significantly different in size (e.g., whether human translators’ improvement on accuracy was significantly larger than post-editors’ improvement on accuracy).
|
|
Independent samples t-tests
|
to compare sub-samples’ performance or characteristics (compare HT and PE students on different measures like language competence, translation/post-editing performance, etc., compare B and C English students)
|
|
Chi-square tests
|
to compare groups on nominal variables (e.g., to find out whether HT or PE students identified a term significantly more often as problematic than the other group)
|
|
Repeated measures one-way ANOVA
|
comparing mean values within the same sub-sample (e.g., error numbers in different categories within HT and PE students)
|
|
Correlation analysis – Pearson product-moment correlation
|
to establish the relationship between translation/post-editing performance and the developmental level of competence elements (language competence, thematic competence, etc.)
|
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Lesznyák Márta (2026): A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931Letöltve: https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_492/#m1364alittt_492 (2026. 01. 31.)
Chicago
Lesznyák Márta. 2026. A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_492/#m1364alittt_492)
APA
Lesznyák M. (2026). A longitudinal investigation of translation trainees’ translation and post-editing competence development I.. Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789636641931.
(Letöltve: 2026. 01. 31.https://mersz.hu/hivatkozas/m1364alittt_492/#m1364alittt_492)
After having reviewed the methodology applied in the study, we will turn to the results of the longitudinal part of the investigation and to their interpretations.