Fóris Ágota, Bölcskei Andrea, M. Pintér Tibor, Szoták Szilvia, Tamás Dóra Mária (szerk.)

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás


Hol lehet most utánanézni a magyar fordítástudományi terminusoknak?

A közmegegyezéshez szükség lenne egy magyar fordítástudományi terminológiai szótárra, amely még nem született meg. Nem szójegyzékre gondolok, hiszen kéthasábos kétnyelvű szójegyzék több magyar fordítástudományi könyvben is található (pl. Károly 2007, Horváth 2011), hanem definícióval, forrásmegjelöléssel és kereszthivatkozásokkal ellátott terminológiai szótárra. Ilyen típusú terminusjegyzék most még csak egy van, Bevezetés a fordítás elméletébe című könyvem (Klaudy 1999) végén található 123, a magyar fordítástudományban használatos szakkifejezés magyarul (zárójelben angolul vagy németül, ha szerzőhöz kötődik), a szerző nevével és évszámával, a fogalom definíciójával és keresztutalásokkal. Nézzünk egy példát a 123-ból (a továbbiakban a rövidség kedvéért csak „a 123”-ként fogok utalni erre a régi terminusjegyzékre.):

Nyelv, kultúra, identitás I. Terminológia, lexikográfia, fordítás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2020

ISBN: 978 963 454 535 4

A tanulmánykötet a XXVII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszuson elhangzott előadások írott, lektorált változatát tartalmazza a „nyelv, kultúra, identitás” témaköréhez kapcsolódva; egyúttal betekintést nyújt az alkalmazott nyelvészet legújabb kutatási eredményeibe. A könyvben találhatók a plenáris előadások (a nyelvelmélet, módszertan és alkalmazás összefüggéseiről és a nyelvészeti kutatási módszereiről) és a Brassai-előadások szövegei, valamint a terminológia, lexikográfia, korpuszok és fordítástudomány területére eső tanulmányok.

Hivatkozás: https://mersz.hu/foris-pinter-szotak-tamas-nyelv-kultura-identitas-1-terminologia-lexikografia-forditas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave