5.4.4. A terminológiamenedzsment helye a fordítási folyamatban
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Faludi Andrea–Fóris Ágota (2023): A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789634548942 Letöltve: https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p1 (2024. 11. 21.)
Chicago
Faludi Andrea, Fóris Ágota. 2023. A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942 (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p1)
APA
Faludi A., Fóris Á. (2023). A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942. (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p1)
A következőkben a terminológiamenedzsment helyére és a fordítási folyamatban betöltött szerepére, folyamatára vonatkozó válaszokat mutatjuk be röviden, majd az eredményeket az 5.4.5. alfejezet (a terminológiamenedzsment szükségessége) eredményeivel együtt összegezzük.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Faludi Andrea–Fóris Ágota (2023): A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789634548942 Letöltve: https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p2 (2024. 11. 21.)
Chicago
Faludi Andrea, Fóris Ágota. 2023. A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942 (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p2)
APA
Faludi A., Fóris Á. (2023). A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942. (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p2)
Fordításszolgáltató 1 leginkább akkor végez terminológiai munkát, ha az ügyfél biztosít rá keretet, vagyis ez nem ingyenes szolgáltatás. Amennyiben szükséges a terminológiai munka, akkor fordítás előtt azonosítják a terminusokat, és elfogadtatják azokat az ügyféllel. Más esetekben a terminológiai munkát ők is „menet közben” végzik, azaz fordítás közben adják hozzá a terminusokat a terminológiai adatbázishoz, és kisebb egységekben fogadtatják el az ügyféllel. A folyamat szervezése és tervezése a terminológiai részleg és a PM közreműködésével történik. A nyelvi kérdésekkel a nyelvi csapat foglalkozik. A konzisztenciát a terminológiai adatbázis használatával biztosítják; egyrészről képezik a fordítókat, lektorokat, hogyan használják a terminológiai adatbázist és kezeljék a terminusokat konzisztensen, másrészről automata minőség-ellenőrzést is végeznek.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Faludi Andrea–Fóris Ágota (2023): A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789634548942 Letöltve: https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p3 (2024. 11. 21.)
Chicago
Faludi Andrea, Fóris Ágota. 2023. A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942 (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p3)
APA
Faludi A., Fóris Á. (2023). A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942. (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p3)
Fordításszolgáltató 2 folyamataiban jól tervezett terminológiai munka zajlik. A folyamat elején, ha új ügyfélről van szó, létrehozzák a terminológiai adatbázist, folyamatosan karbantartják, ellenőrzésre késszé teszik, bekötik a megfelelő CAT-eszközbe stb.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Faludi Andrea–Fóris Ágota (2023): A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789634548942 Letöltve: https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p4 (2024. 11. 21.)
Chicago
Faludi Andrea, Fóris Ágota. 2023. A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942 (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p4)
APA
Faludi A., Fóris Á. (2023). A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942. (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p4)
Fordításszolgáltató 3 külön fő (’master’) és munka során használt (’working’) terminológiai adatbázist kezel. A munka során használt terminológiai adatbázis (’working TB’) az adott projekthez készített üres terminológiai adatbázis, amelyben a fordító szabadon dolgozhat, felveheti a fordítás során felmerülő terminusokat. A fordítás leadása után a nyelvi vezető elemzi a working TB-t, és ha úgy ítéli meg, hogy a fordító által felvett terminus úgy forrásában, mint minőségében megfelelő, akkor beveszi a fő terminológiai adatbázisba (’master TB’-be). Emellett a terminológiai adatbázisokat tervezetten bővítik. Fordításszolgáltató 3 gyakorlatában a master TB ügyfélspecifikus terminológiai adatbázis, tehát minden ügyfélnek saját terminológiai adatbázis készül.
Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!
Hivatkozások
Válaszd ki a számodra megfelelő hivatkozásformátumot:
Harvard
Faludi Andrea–Fóris Ágota (2023): A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó.
https://doi.org/10.1556/9789634548942 Letöltve: https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p5 (2024. 11. 21.)
Chicago
Faludi Andrea, Fóris Ágota. 2023. A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. : Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942 (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p5)
APA
Faludi A., Fóris Á. (2023). A terminológiai munka a komplex dokumentációs és fordítási projektfolyamatban. Akadémiai Kiadó. https://doi.org/10.1556/9789634548942. (Letöltve: 2024. 11. 21. https://mersz.hu/dokumentum/m1068atm__84/#m1068atm_82_p5)
Fordításszolgáltató 4 a terminológiai munkát elsősorban a lektorálás, ellenőrzés során végzi. A terminológiai adatbázisban elsősorban „problémás terminusokat” tárolnak. A kevésbé problémás terminológiát, amellyel szemben még nem érkezett visszajelzés az ügyféltől, a fordító/lektor a fordítási memóriából következtetheti ki. Ellenőrzési szempontból nem tartják szerencsésnek a túl nagy mennyiségű terminológiát, mert a túl sok ellenőrzési szempont elveszi a figyelmet az ügyfél számára fontos szempontokról.