Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében
Tartalomjegyzék
- Fordítói terminológiai adatbázisok a jog tükrében
- Impresszum
- Sorozatszerkesztői előszó
- Ajánlás
- Előszó
- Bevezetés
- A terminológiai adatbázisok mint a fordításorientált terminológia és a terminológiamenedzsment eszközei
- 1. Bevezetés
- 2. A fordításorientált terminológiai irányzat, a terminológiamenedzsment és terminológiai adatbázisok kapcsolatáról
- 3. A terminológiai adatok tárolására alkalmas különböző segédeszköztípusok jellemzői és osztályozása
- 4. A terminológiai adatbázisok készítésének szempontjai
- 5. Összegzés és következtések
- Irodalom
- 1. Bevezetés
- A jogi terminológia jellemzőiről,
- 1. Bevezetés
- 2. A jogi szaknyelv és jogi terminológia
- 3. A jogi terminológia a fordításokban
- 4. A jogi terminológia egyes jellemzőinek ismertetése
- 4.1. A naprakészség
- 4.2. Az erős verbalitás
- 4.3. Az egyértelműség és a rugalmasság
- 4.4. A rendszerbe ágyazottság
- 4.5. A nemzeti jogintézmények országspecifikussága és az ebből eredő eltérő osztályozási módok
- 4.6. A jogi terminusok kontextusfüggősége
- 4.7. A nemzetközi és az uniós jogi terminológia semlegessége
- 4.8. A jogi terminológia és a közérthetőség
- 4.1. A naprakészség
- 5. Összefoglalás és következtetések
- Irodalom
- 1. Bevezetés
- Terminológia és dokumentáció a terminológiai adatbázisokban,
- A dél-tiroli bistro jogi terminológiai információs rendszer bemutatása
- 1. Bevezetés
- 2. A bistro jogi információs terminológiai rendszer részletes elemzése
- 3. Összegzés és következtetések
- Irodalom
- A WIPO Pearl szabadalmi terminológiai adatbázis bemutatása
- Hallgatói terminológiai projekt a szabadalmak világában
- 1. Bevezetés
- 2. Didaktikai szempontok: a terminológiai kompetencia fejlesztése
- 3. A WIPO Pearl terminológiai adatbázis és a szabadalmi szakszövegek fő jellemzőiről
- 4. A hallgatói terminológiai projekt bemutatása
- 4.1. Első munkafázis: a projekt bemutatása és a domén meghatározása
- 4.2. Második munkafázis: a terminusok kiválasztása
- 4.3. Harmadik munkafázis: információkutatás, adatok ellenőrzése, véglegesítése és a terminológiai adatok rögzítése nyelvtechnológiai szoftver alkalmazásával
- 4.4. Negyedik munkafázis: a fogalmi háló kiépítése
- 4.5. Eredmények és kiértékelés
- 4.1. Első munkafázis: a projekt bemutatása és a domén meghatározása
- 5. Összegzés
- Irodalom
- Függelék: A validált terminuslista
- 1. Bevezetés
- Összegzés
- Függelék
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Online megjelenés éve: 2025
ISBN: 978 963 664 135 1
Sorozat: Alkalmazott nyelvészet a 21. században - Applied Linguistics in the 21st Century
ISSN: 2786-0914
A mű a Creative Commons Attribution 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0) feltételei szerint publikált Open Access közlemény, amely bármilyen médiumban szabadon felhasználható, megosztható és újraközölhető, feltéve, hogy az eredeti szerző és a közlés helye, illetve a CC License linkje és az esetlegesen végrehajtott módosítások feltüntetésre kerülnek.E tanulmánykötet elkészítésének célja annak a kutatásaim során felhalmozott tudásanyagnak az összegzése, amelyet az utóbbi években gyűjtöttem össze a terminológiamenedzsment, a jogi szakfordítások és a jogi terminológia területén. A kötetben a fókuszt a fordításorientált terminológia megközelítéséből bemutatott terminológiamenedzsment területére, különös tekintettel a terminológiai adatbázisokra mint a jogi szakfordítás és a jog által szabályozott területeken hasznosítható fordítói segédeszközre helyeztem. A kiadvány hat tanulmányt foglal magában, amelyek tárgyát a terminológiamenedzsment kérdései, a jogi terminológia jellemzői, a terminológiai adatbázisok, a dokumentáció és a jogi terminológia, két online terminológiai adatbázis leírása képezi. Tartalmazza továbbá egy hallgatói terminológiai projekt bemutatását a szabadalmak világából. Szeretettel ajánlom az érdeklődőknek, remélem, hogy nyelvészek, nyelvi közvetítők, szaknyelvi oktatók és jogászok egyaránt haszonnal tudják forgatni.
Hivatkozás: https://mersz.hu/tamas-forditoi-terminologiai-adatbazisok-a-jog-tukreben//
BibTeXEndNoteMendeleyZotero