Hansági Ágnes, Szajbély Mihály (szerk.)

Történetek az irodalom médiatörténetéből


A későn született magyar kultúra és a nemzetek létharca

 
Rákosi Jenő elgondolásait az irodalomról aligha lehet megérteni a korábbi korszakokról alkotott koncepciójának figyelembevétele nélkül. Számos cikkében hangsúlyozta annak jelentőségét, hogy a magyar múlt nem volt nemzeti jellegű, így pedig nem jöhetett létre egységes és folytonos magyar nyelvű tudomány, művészet és közönség – Rákosi a múltban alkalmi kísérleteket, egymástól elszigetelt alkotókat és alkotásokat látott csupán. A 18. századi és 19. század eleji helyzetet leírása szerint az jellemezte, hogy „minden, ami egy kissé úribb, nobilisabb, finomabb, műveltebb, szellemibb volt, az német volt [...] magyarul csak gazdálkodtak és káromkodtak az emberek”; a „nemzet géniuszának” „héroszai”, akik a 18. század végén „kezdték a vérizzadást”, „a kezdődő magyar művészet, az úttörő színészek, az ébredező poéták és gyér pártolóik” pedig „vértanú-éveiket” kellett, hogy ekkor elszenvedjék.1 Vagyis szerinte a nemzeti kultúrát a semmiből kellett ekkor megteremteni, ami lehetséges volt ugyan, mert a nemzeti nyelv fennmaradt, de a diadal még az 1840-es években is „csak erkölcsi volt”.2 Rákosi szemében a magyar nyelvű kultúra leginkább meghatározó tulajdonsága az volt tehát, hogy későn kezdett el kiépülni, ami nem utolsósorban azért jelentett szerinte problémát, mert nagyobb hagyományokkal rendelkező, a művészeti piacon eddigre megerősödött, biztos pozíciókra szert tett, és így az ízlést Európa-szerte diktálni képes nemzeti kultúrák termékeivel kellett versenyeznie:
 
„Társadalmunk [...] el van árasztva Európa irodalmi termékeivel, rabja az európai ízlésnek, követője irányának, irodalmi igényeit az európai színvonalhoz méri; mértéke, ízlése, iránya mind tisztán európai – rezultánsa a német-francia-angol befolyásnak.”3
„[A magyar színésznek és írónak] az egész világgal kell versengenie egy közönség előtt, mely az egész világ irodalmában, szokásaiban, nyelvében, ízlésében otthonosabb, mint a magyarban, melyet nem ismer, mely neki épp oly idegen és különös, mint a legidegenebb és legkülönösebb.”4
 
A közönség érdeklődéséből, idejéből, pénzéből így az eredeti magyar nyelvű kultúrának kevés jutott, ami állandósította, sőt egyre fokozta versenyhátrányát – vélte Rákosi; helyzetértékelését pedig számosan osztották a korszakban, és az ezzel kapcsolatos érvek rendre fel is bukkantak a szerzői jogi törvény bevezetését vagy állami intervenciót szorgalmazó írásokban.5 Rákosi szerint azonban a nehézségek dacára is észszerű döntés volt megállítani a német kultúrába való beolvadás folyamatát, és specifikusan magyar művészet létrehozására vállalkozni Magyarországon: ez (a korban szintén népszerű) elképzelése szerint ugyanis megteremtette legalább a lehetőségét annak, hogy művészeink egyedi, s így valódi sikert ígérő termékekkel lépjenek ki a világpiacra:
 
„[...] a magyar meg fogja találni önnönmagát e művészetben is. És bizonyos, hogy Európa is csak akkor fogja meglátni és megbecsülni. Mert művész hazája bár a nagy világ, a művészet nem nemzetközi, mert csak nemzeti jelleme tud neki igazi becset adni.”6
 
Rákosi más írásai ugyanakkor arról árulkodnak, hogy ezt a racionális, de csupán potenciális eredményekre hivatkozó érvet önmagában nem feltétlenül érezte kellően meggyőzőnek; ezekben a mitizálás felé hajló szövegekben a magyar nyelv különlegességére és az összemberiség ahhoz fűződő érdekeire hivatkozva igyekezett igazolni, hogy a magyar kultúra „vértanúi” értékes és szükséges munkát végeztek:
 
„Ha a németnek sikerült volna [...] a magyar nyelvet a föld színéről kiirtani – ma tudósai lámpával keresnék maradványait [...], hogy legyen eszközük behatolni oly eltemetett világokba, amelyek megelőzték a biblikus időt, ahova a maguk nyelvével eljutni nem tudnak. De azért vagyunk mi itt, azért hirdetjük az igét, hogy a világnak ez a kincse, a magyar nyelv soha ki ne vesszen. Istennek e gyönyörű ajándéka örökké éljen, a magyar fajnak e remek alkotása Isten és a magyar nemzet dicsőségére éljen és szolgálja az emberi faj dicső és nagy érdekeit.”7
 
A nemzetek életét Rákosi – ismét csak: mint sokan mások is ekkoriban8 – nyilvánvaló vulgárdarwinista ihletésre a természetben folyó létharc analógiájára képzelte el; koncepciójának központi tétele volt, hogy a fejlettebb, erősebb nemzetek hajlamosak tápláléknak tekinteni és bekebelezni a környezetükben élő visszamaradottabb nemzeteket – a magyar nemzet vonatkozásában nyilvánvalóan ilyen lehetséges prédának tekintette a Magyar Királyság területén élő nemzetiségeket, a németség vonatkozásában pedig a magyar nemzetet. Mint azonban írásaiból kiderült, nem önmagában a másik erőfölényét látta elsősorban veszélyesnek a gyengébb nemzetre nézve, hanem azt, ha eluralkodik rajta a kisebbrendűség tudata és az önmegvetés, s így maga kínálja fel magát zsákmányul:
 
„A szerencsétlenség az volna, ha itt is, ott is a természet törvényei helyébe az irigység és a zsörtölődő korlátoltság utasításait tennők, a szerint ítélnők meg magunkat, a szerint tűznénk magunk elé föladatokat, a szerint kényszerítenők életünk fejlődését. Ennek a veszedelemnek igenis ki vannak téve előbbrement nemzetek szomszédságában élő ifjabb nemzeti egyedek. És ha a nemzeti jellem ezeknél gyöngének, elég ellenállás nélkül valónak bizonyul, akkor az a veszedelem fenyegeti őket, hogy az idegen kincs, idegen művészet, idegen műveltség megrontja lelküket, átalakítja őket nyers anyaggá, amely az idegennek prédájává lesz, beléje fölszívódik.”9
 
Ebből következett Rákosi folytonosan hangoztatott álláspontja (amely utóbb az Adyval és A Holnap-antológiákkal kapcsolatos attitűdjét is messzemenően meghatározta), amely szerint a fejlettebb nemzeteket nem szabad irigyelni, saját helyzetünket pedig nem velük közvetlenül összehasonlítva, hanem az adottságokat, a történelmi előzményeket, a megtett utat és a lehetőségeket is számításba véve kell értékelni:
 
„Meg vagyok győződve, hogy nálunk minden szakasztott azon mód megy és fejlődik, mint bárhol a világon, t. i. a viszonyok törvényei szerint. Amit negyven millió francia tesz, azt teszi aránylag a tíz millió magyar. Egybe kell vetni a számot, a helyzetet, a viszonyokat, s ha levonjuk az eredményt, azt hiszem, éppenséggel nem utolsó helyen állunk mi magyarok Európában. Ebből persze nem az következik, hogy érjük is be ennyivel, hanem az, hogy nem szabad igazságtalanul gáncsolni, méltatlanságokkal bántalmazni a nemzetet, s követeléseket támasztani ellene látszólagosságokkal, hanem szabad és kell a helyzetet igazságai és törvényei szerint megítélni s iparkodni kell e szerint fejleszteni s előbbre vinni.”10
 
Így miközben maga is gyakran írt a magyar művészet és a magyar művészek sorsának sanyarú voltáról, állandóan hangsúlyozta azt is, hogy jelenének magyar kultúráját relatíve jó állapotban lévőnek gondolta – hiszen intézményeinek, épületeinek számát és állapotát például ahhoz viszonyítva vélte megítélendőnek, hogy ilyenek a 19. század elején még nem léteztek.
 
1 Rákosi, Tárcák, cikkek…, 1: 4. [A mi kultúrharcunk, 1889.]
2 Uo.
3 Uo., 1: 57–58. [Kossuth és irodalmunk, 1882]
4 Uo., 1: 194. [1837–1887, 1887]
5 Ld. erről: Császtvay Tünde, „A Hét bagoly esete a magyar irodalomban”, Budapesti Negyed 5, 16–17 sz. (1997): 243–264; Császtvay Tünde, „A halottak nem kérdeznek vissza”, in Kegyelet és irodalom, szerk. Kalla Zsuzsa, 60–68 (Budapest: PIM, 1997); Császtvay Tünde, „A tintakuli ára: A korai dualizmus irodalmának pénzgazdasága”, Helikon 57, 4. sz. (2011): 592–614; T. Szabó Levente, „A modern magyar szerzőség feltalálása és ideológiái: A szerzői jog első magyar törvényéről”, Helikon 57, 4. sz. (2011): 570–591; Farkas Judit Antónia, „Állam, társadalom és könyvfogyasztás: A »jó« magyar könyvek kiadásának, vásárlásának és olvasásának serkentésére tett kísérletek a 19. század utolsó harmadában”, in Veritas Évkönyv 2019, szerk. Farkas Judit Antónia, Gali Máté, Schwarczwölder Ádám, Ujváry Gábor, 74–94 (Budapest: Veritas Történetkutató Intézet és Levéltár – Magyar Napló, 2020).
6 Rákosi, Tárcák, cikkek..., 2: 93. [Itáliából, 1899]
7 Rákosi, A magyarságért…, 22. [A nyelv kultusza, 1903]
8 Németh G. Béla, „Létharc és nemzetiség: Az „irodalmi” értelmiség felső rétegének ideológiájához, 1867 után”, Irodalomtörténeti Közlemények 74, 5–6. sz. (1970): 588–602, 598.
9 Rákosi, Tárcák, cikkek…, 2: 83–84. [Itáliából, 1899]
10 Rákosi, A magyarságért…, 79–80. [A magyar író, 1887]

Történetek az irodalom médiatörténetéből

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 161 0

Az irodalmi sajtótörténet más kérdéseket tesz fel, mint a társadalomtudomány egyik interdiszciplináris területeként, hagyományosan a politika- és társadalomtörténet, újabban pedig a kommunikáció- és médiatudomány segédtudományaként értelmezett sajtótörténet, amely a nyomtatott sajtóra mint a kommunikáció vagy a tömegkommunikáció intézményére tekint. Az elmúlt két évtized komoly előrelépést hozott az irodalmi sajtó kutatása, az utóbbi évtized pedig a periodikakutatás hazai fejlődésében. Ezt a kedvező változást több tényező is támogatta. Ezek közül a két, talán legfontosabb az irodalomtudomány kutatási fókuszainak az átalakulásával hozható összefüggésbe. Egyfelől azzal, hogy az irodalom mediális és másfelől pedig tágan értett társadalomtörténeti meghatározottságai olyan kérdésekké szelídültek, amelyek az interdiszciplináris peremterületekről a „normál tudomány” standardjai közé helyeződtek át. Miközben egyre világosabban körvonalazódik mindaz, amit még nem tudunk a magyar irodalom sajtóközegének durván két évszázados médiatörténetéről, egyre világosabban artikulálódik egy magyar irodalmi sajtó-, pontosabban média- vagy periodikatörténet iránti igény. A kötet 31 tanulmánya az 1837 és 1992 közötti irodalmi sajtó történetébe enged bepillantást.

Hivatkozás: https://mersz.hu/hansagi-szajbely-tortenetek-az-irodalom-mediatortenetebol//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave