Hansági Ágnes, Szajbély Mihály (szerk.)

Történetek az irodalom médiatörténetéből


Kiss József mint „költő-tanár”

 
Az új tehetségek felfedezése egyértelműen megfogalmazott cél úgy A Hét előfizetési felhívásaiban, mint a „Heti postában”:
 
„Mi respektáljuk a nevet, de respektáljuk a munkát is, tekintet nélkül arra, hogy kié. A tömegesen beérkező kezdetleges lirai ömlengésekre egyenként nem válaszolhatunk; bizonyos körülmények közt a hallgatás is felelet. De a hol a tehetségnek csak némi nyomát látjuk, ott nem késünk a buzditással.”1
 
Valóban, Kiss minden fiatalt, akiben potenciált látott, további versírásra bátorított, még ha a beküldött szöveget vissza is utasította. Nem lehet figyelmen kívül hagyni, hogy magánlevél helyett nyilvános szerkesztői üzenetekről van szó. Előfordul, hogy egy vers beküldője nem tüntette fel a pontos címét, így Kiss kényszerből használta a rovatot kommunikációs csatornaként, de kritikái ilyenkor is általában minden fiatal szerzőnek, illetve a szélesebb olvasóközönségnek szóltak. Az, hogy maga Kiss József olvasta, javította és szerkesztette a beküldött verseket, egyértelműen kifejezte, hogy a lapnál szívesen látják a tehetséges kezdőket és komolyan vehető, mérvadó bírálatban részesítik őket. A Hétben publikálni Kiss József minőségi garanciáját jelentette, egyfajta beavatást a modern magyar költészetbe. A Kiss József és kerekasztala című 1934-es emlékkötetben többen kiemelik A Hét beavatószerepét. „Költő csak akkor lett a költő” – emlékszik Kárpáti Aurél –, „ha kéziratát ott átengedték. Az első vers a Hétben… a ma indulónak alig lehet fogalmuk róla: mit jelentett ez? Troubadour-avatást a lovagkorban.”2 Rédey Tivadar olyan „küszöbnek” nevezi az első publikálást A Hétben, amely „nem botlatókőnek feküdt oda, inkább ugródeszkának”.3 A Hét „nyilvánosságát az igéret földjéül áhítoztuk”, a „»maestro« szemét írói zsengéinkre irányítani a komolyabb becsvággyal szinte egyet jelentett”.4 Rédey a „Heti postát” ennek a „költővé avatásnak” az első állomásaként írja le: „»Matutino. Jönni fog.« – üzente a szívdobogtató Heti Posta, s a Matutino jött is, már egy hét múlva. […] Mennyire élveztem a »padrone« ily heinei nyílhegyű üzeneteit – mások homlokában; a magamé jó egy esztendeig sajgott bele.”5 A visszaemlékezés nemcsak arról tanúskodik, hogy a „Heti posta” üzenetei jelentették az első lépést egy új költő bemutatkozásában, de azt is jelzi, hogy a fiatal művészek figyelemmel kísérték a rovatot. A szerkesztő csipkelődő, tanító üzeneteinek elsődleges közönsége éppen a publikálni vágyó fiatalok csoportja volt.
Kiss József „egyéni” hangokat keresett, olyan költőket, akik ki tudtak (és ki akartak) lépni a fennálló, megszokott költészeti iskolák keretei közül, és sem a romantikus vershagyomány öröksége, sem a divatos irányzatok által nem hagyták magukat befolyásolni. Az új „nagyságok” megkoronázása azonban nem szerepelt Kiss kimondott céljai között. Nem új költőóriások megtalálását remélte, nem egyetlen géniusz felbukkanását várta, aki majd revitalizálja a magyar irodalmat. A 19. század végére verstani, stilisztikai fogalmakkal tisztában lenni: az általános műveltség része volt. Írni tudni, olvasni a nagy klasszikusokat (akár több nyelven is) szintúgy. A magyar retorika és stilisztika már a 19. század közepétől iskolai tananyag volt. A századvégi iskolai értesítők tanúsága szerint a nyolcvanas évekre a legtöbb iskola tananyagához hozzátartozott a „rendszeres verstan”; elsősorban Greguss Ágost Költészettana alapján tanítottak.6 Számos más, iskolai vagy magánhasználatra írt tankönyv, segédanyag és összefoglaló létezett a 19. század végén, amely kifejezetten verstani alapokat összesített és gyakoroltatott. A Magyar Könyvkereskedők Egyletének közlönye, a Corvina 1880 és 1890 között Névy Lászlótól, Riedl Frigyestől, Dengi Jánostól, Baráth Ferencztől, Négyesy Lászlótól, Kaposi Luczián Ignácztól, Korda Imrétől, Torkos Lászlótól és Góbi Imrétől említ verstannal és stilisztikával foglalkozó tankönyveket, elméleti munkákat. A korabeli költészetpedagógiának ez a részleges körképe is mutatja, hogy a fogalmi tájékozódás általánosan elérhető és elsajátítható volt.
Kiss „költészeti iskolája” éppen ezért nem verstani normák átadását vagy a „helyes” nyelvhasználat szabályozását jelentette: szerinte nem lesz valakiből költő csak azért, mert a bejáratott formákat, költészeti hagyományokat ismeri, és jól bánik velük. Bár a „Heti postában” részletesen elemzett néha egy-egy képzavart vagy homályos költeményt, a versírásnak tankönyvekből elsajátítható „tudományát”, a „technét” nem kérte számon: „A technika mai fejlettsége hozza, hogy intelligens ember minden fáradság nélkül ir meg akár hat kötet olyan poémát is, melyet aki elolvasott, nyomban el is felejti, de amelyről még Gyulai Pál sem tudná bebizonyitani, hogy rossz.”7 Az a tanárszerep, amelyet Kiss József felvett, nem az ismeretátadást, hanem a tehetséggondozást helyezte előtérbe. Gondoljunk vissza a Magyar Szemle idézett kritikájára, amely a dal műfaji szabályosságát kérte számon a beküldött szövegen. Ehhez képest Kiss számára a műfajba sorolhatóság érdektelen. Nem normatív poétikai szempontok mentén ítélő kritikus, hanem a lapban jól működő verseket váró szerkesztő. Gyulai Pál azért lehet beszédes viszonyítási pont az idézett üzenetben, mert ő a legláthatóbb képviselője annak a költészeti és kritikai iskolának, amelyet Kiss merevnek és idejétmúltnak gondolt. Ugyanakkor kettejük szerepkörének a különbsége is fontos: Gyulai kritikusként bebizonyíthatná egy-egy vers sikerültségét, míg Kiss feladata nem a bizonyíthatóan jól sikerült, „szabályos” versek méltatása, hanem A Hét szerkesztése volt: az a vers, amely a tanulható verstani szabályoknak megfelel, de felejthető, a szerkesztő számára érdektelen.
Nem arról van szó, hogy Kiss teljesen elhatárolódott minden verstani alapelvtől, de kritikáiban szinte soha nem ezekre fókuszált. Azokat a kezdő poétákat, akikben meglátta az újszerű megszólalásmód lehetőségét, a kísérletezési vágyat, a verstani gyakorlatlanság ellenére is bátorította, és pártfogásába vette. Talán legbeszédesebb példája ennek a „Nagylaki” jeligével küldött levélre adott válasza:
 
„Figyelemmel elolvastuk verseit. Mindegyikben van valami, ami az öné s nem ez a legrosszabb. Nyelve pongyola ugyan, de fordulatai meglepők. És sok bensőség van bennük. Ötleteiben nincs semmi csináltság. Nekünk úgy rémlik, hogy ön poéta, csakhogy verselni nem tud még és sok egyebet nem tud, amit meg kell és meg is fog tanulnia. Alkalmilag bedughatja az orrát a mühelyünkbe; nem fogjuk kinézni.”8
 
A „nyelv pongyolasága”, ami a Magyar Szemle számára menthetetlenné tette volna a verset, Kiss ítélete szerint hiba ugyan, de nem végzetes. Sokkal többre tartotta az „őszinte”, „egyéni”, mesterkéletlen hangot – ez az, ami szerinte poétává teszi a versírásban még gyakorlatlan fiatal szerzőt. Azt, ami gyakorlással fejleszthető, megtanulható (amit „meg kell és meg is fog tanulni”), mellékesnek, az egyéni hanghoz képest másodlagosnak tekintette. Az újítási vágyat elengedhetetlennek tartotta ahhoz, hogy ki lehessen lépni az általa is nagyra tartott elődök árnyékából. Kiss – és vele együtt A Hét szerkesztősége – rögzített esztétikai norma helyett magát az új keresését, az átmeneti és saját átmenetiségét értékként felmutató költészetideált9 képviselte. Az elkülönülés útjait keresve egyszerre a napilapok kommerciális sikere és az akadémiai (konzervatív kritikai) siker ellenpólusaként pozicionálta magát, bár egészen egyiktől sem függetlenedett.10
A Hét a modern magyar költészet számára nem abban az értelemben választott nyugati (francia) mintát, hogy a francia modernség formatechnikáit és képi világát „kölcsönözte” volna. A „normaszegő aktusok mindennapos termelésén”11 keresztül végbevitt, provokatív, útkereső kísérletezést választotta mintaként, amely a művészet önértékének hirdetésével, a művészetet „életmódként”12 értve új művész-egyéniségeknek kívánt platformot nyújtani. A fiatal költőben, aki „poéta, csakhogy verselni nem tud még”,13 egyrészt megvan ez az újítási vágy (nem a meglevő minták újratermelésével próbál betörni), másrészt rendelkezik a művészi látásmód, egyéni figyelem elsődlegesként felmutatott képességével; azzal, amit Bourdieu így fogalmaz meg Baudelaire kapcsán: „az én kultúráját (és nem kultuszát) óhajtja, vagyis az érzéki és az értelmi képességek felfokozását és összpontosítását”.14 Az pedig, hogy Kiss József a visszautasított költőt nemcsak további versek beküldésére, de mielőbbi látogatásra is invitálja, azt jelzi, hogy szerkesztőként nem egyszerűen a lap feltöltése a célja, hanem a tehetségesnek ítélt fiatalok támogatása, a lapnak rendszeresen író, megbízható új szerzők megtalálása. A Hét és Kiss József elismerését kivívni nemcsak az utólagos visszaemlékezések tanúsága szerint jelentett irodalmi beavatást, de a lap által közvetített önképből is erre lehet következtetni. A „Nagylaki” jeligével jelentkező fiatal költő kiléte sem ebből a „Heti posta” üzenetből, sem más, a lapban megjelent szövegből nem kikövetkeztethető, de valójában lényegtelen is. Ami fontosabb, az az általános érvényű üzenet: akikben megvannak A Hét által támogatott értékek, azok nemcsak a publikálás lehetőségére, de a nagy költő személyes pártfogására is számíthatnak.
A legtöbb jeligés vagy álneves beküldővel, akiket Kiss a „Heti postában” pozitív vagy bátorító kritikával értékelt, A Hét olvasói a lap szépirodalmi részében újra találkozhattak. A továbbiakban az álneves szerzők közül egy Mezarthim nevű költővel foglalkozom behatóbban. Ignotusszal, Heltai Jenővel, Szalay Fruzinával, Tóth Bélával ellentétben Mezarthim soha nem került fel A Hét címlapjára, sőt mára már egészen elfelejtődött. Példáján keresztül azonban A Hét kritikai viszonyulása, Kiss József mentori attitűdje és az általa elvárt költészeti ideál is jól érzékelhető. Mezarthim neve először az 1891-es évfolyam 38. lapszámában, a „Heti posta” rovatban olvasható: „Mezarthim. Nagy szerénység öntől, hogy ilyen obscurus csillag nevét választotta aláirásul, holott az égbolt összes csillagai rendelkezésére állottak.”15 Az élcelődő köszöntést egy hosszú, részletes elemzés követte. Ez a felvezetés nem egyszerűen a szokatlan névvel játszik, de azt is megelőlegezi, ami majd a kritikai megjegyzésekből egyértelművé válik: Kiss szerint indokolatlan az anonimitás, mert a beküldött vers magas színvonalú. Mezarthim tisztázatlan kilétével több „Heti postában” közölt üzenetben foglalkoztak,16 és szintén a szerkesztői rovatban nevezték meg először, évekkel később, 1896-ban: „Mezarthim (polgári nevén Báró Kempelen Farkas) fiatal katonatiszt, aki Mars mellett a Múzsát is szolgálja. Hogy nem sikertelenül, arról az ön meleg érdeklődése is tanúságot tesz.”17 Az álnév feltehetően éppen a nemesi rang eltitkolását szolgálta, ezzel védve a költőt a dilettantizmus vádjától, amely gyakran sújtotta a századvég arisztokrata származású szerzőit.18 Báró Kempelen Farkas neve különösen terhelt volt, a széles körben ismert felmenőjével való teljes névazonosság miatt. 1885-től többször publikálta verseit saját nevén, A Hétnél mégis álnéven jelentkezett. Anonimitása mintegy lehetővé tette tehetsége felismerését. A Mezarthim nevet 1896 után is megőrizte A Hét hasábjain közölt versek esetében, és első kötetének megjelenése után más lapokban is használta. Báró Kempelen Farkast tehát nem A Hét fedezte fel, de az itteni „névtelen” megjelenés „garantálta”, hogy tehetséges, elismerésre érdemes (és modern!) költőről van szó. Két lapszámmal Mezarthim költői fellépése előtt Kiss részletes elemzést közölt a beküldött versről:
 
„Poémája jelentékeny fogyatkozásai daczára igen distingualt tehetséget árul el. E fogyatkozások nem olyanok, hogy pótolni és javitani ne lehetne. Változtatni kellene az 5, 6 és 7 strófán, hol a vivódás kifejezése kissé mesterkélt és teljesen elüt a költemény egyszerü szonor hangjától. A szavak összerakása fénypontokból, ez az egész tüzjáték-apparatus se nem szép, se nem igaz. Nevezze meg a gyereket a maga nevén. Modern poéta nem allegorizál. Apró-cseprő foltjai is vannak költeményének. Ön idegenkedik, ugy látszik, a »nővér« szótól, mi is. De a jelen esetben csaknem kikerülhetlen. Első olvasásra azt hittük, hogy férfiről szól. A tulajdonnév is inkább férfié. Kifogásainkból is láthatja, hogy költeménye nagy mértékben fölkeltette érdeklődésünket. Megjegyezzük, hogy igy is ki lehetne adni, amint van, de az ismeretlen poéta érdekében kivánatosnak tartjuk, hogy kifogástalan dresseben mutassa be magát.”19
 
A zárómondat ismét hangsúlyozza, hogy azonosíthatatlan a szerző, a vers tehát egy kezdő költőnek kijáró kritikában részesül. A szerkesztői javaslatok kimondott célja elősegíteni a lehető legsikeresebb költői bemutatkozást. A „Heti posta” nyilvánossága lehetővé tette az új tehetség első, a vers publikálását megelőző beharangozását; az intelmek értelmezik a verset, és hasonló szövegek értő befogadására nevelik az olvasókat.20 Kiss egyszerre tartja ígéretes próbálkozásnak és javításra szoruló kísérletnek a költeményt, amely azért érdemel figyelmet, mert „jelentékeny fogyatékosságai daczára” megüti azt a szintet, amivel már érdemes foglalkozni – van benne valami, ami egyedivé teszi. A Soror Baptiszt című vers két héttel később, a 40. lapszámban olvasható, de nehéz megállapítani, hogy a szerző vagy a szerkesztő változtatott-e az eredeti szövegen, s ha igen, akkor mennyit. Valószínű, hogy a közölt szöveg átdolgozás eredménye,21 noha felismerhető rajta több, Kiss által kifogásolt vonás. Ilyen értelemben a publikált változat még mindig „munkaszöveg”.
A vers egy betegápoló nővér pillanatnyi lelki tusáját (világi élet vs. hivatás) viszi színre. Kiss a következő hiányosságokat azonosítja: 1. Az 5–7. szakaszban kifejezett vívódás (kísértés) megjelenítési módja mesterkélt és túlságosan szembetűnő hangnembeli váltást eredményez. 2. Elütő képek kerülnek egymás mellé, „tüzjáték-apparátust” alkotva, ami csökkenti a vers hitelességét. 3. „Nem nevezi nevén a gyermeket”, vagyis homályos, eufemizáló nyelvet használ, „allegorizál.” 4. A „nővér” / „apáca” szavak hiánya értelmi zavart eredményez a szövegben; itt az utólagos korrekció nyilvánvaló, mivel A Hétben megjelent vers már címében használja a „Soror”, illetve a negyedik szakaszban az „apácza” szavakat. A 2. megjegyzés könnyen belátható módon a harmadik szakaszról szól:
 
„Halvány fellegek közt csillagok lobogtak,
S mindenik ablakból világosság áradt;
Fent: lobogó lángja ezüst csillároknak,
Lent: derengő fénye gyönge mécsvilágnak.”22
 
Kiss a grandiózus képektől óv, amelyek szerinte mesterkéltnek hatnak. Jelen esetben az ezüst csillárokkal azonosított lobogó csillagfény képét kifogásolja és nevezi „sem szép, sem igaz” megoldásnak. A „tüzjáték”, vagyis a fent-lent ellentéttel összekapcsolt lobogó égi fény és az „áradó”, majd „derengő” gyertyaláng megterheli, nehézkessé teszi a verset. Hasonlít ez a megjegyzés arra, amit Kiss a Képes Világ idézett szerkesztői üzeneteiben a temetőjárás túlságosan terhelt, elkoptatott képeiről mondott. A szerkesztő jó érzékkel rámutat a vers aránytalan, mértéktévesztett mozzanataira. Az első négy versszak végig játszik a fény/világosság különféle jelentésrétegeivel, ez az a motívum, amely a vers első felét egységben tartja: a nyitósorok („A kórterem hosszán borongott az alkony; / S mintha a sugárral búcsúznék a lélek: / Nyögött a sok beteg”) már megteremtik a fény-élet jelentés összekapcsolását. A természetes fényt a második szakaszban a gázlámpák mesterséges lángja helyettesíti („A várhegyi bástyán égtek a gázlángok”). A mesterséges fény képe, amely az élet jelentéstöbbletével bíró természetes fény helyére lépett, előkészíti az álmodozást, elvágyódást: élet és halál határmezsgyéjén (az alkony ezt a küszöb-jelentést még erőteljesebbé teszi), Soror Baptiszt egy pillanatra újraértékeli azokat a döntéseit, amelyek a jelen pillanathoz vezették. Ezt a jelenidejűséget a versben az igeidők megváltozása jelzi: az első szakaszokban úgy tűnik, múlt idejű narratív szál vezérli majd a szöveget, de a várt elbeszélő szólam megtörik, és egy jelen idejű, tűnődő figyelem veszi át a történetmondás helyét, tulajdonképpen ez teszi líraivá a szöveget. A fénynek fontos szerepe van az 5–7. szakaszban megjelenített (időn kívül helyezett) lelki vívódásban is, a mesterséges lámpafény az, amely egy másik lehetséges élet megálmodására hívja a nővért („Ő is tova járt már. Messze lámpa fénye / Csalta csalta lelkét piczinyke szobába”). A Kiss által „tüzjáték-apparátusnak” nevezett harmadik szakasz valóban szétzilálja ezt a megteremtett szimbolikus rendet. Még az esetlegesen átírt, javított változatban is érzékelhető az értelmi, hangulati zavar. Az élet/halál ellentét mellé most egy lent/fent oppozíció kerül, ahol a fény jelentése egészen másként konstruálódik meg.
A szakasz „tüzjáték-apparátusa”, amely valószínűleg a költőiség mértékét kívánta fokozni, „nem szép”, hiszen túlterheli a verset. A fényforrások megsokszorozása („csillag”, „ablak”, „csillár”, „mécsvilág”) és az azonos tőből származó „lobogtak” – „lobogó” szavak közelsége redundánssá teszik a versmondatot. Az idézett szakasz nem olvasható a Kiss által kifejezetten kedvelt elidőzés vagy késleltetés alakzataként. A késleltetés mint az esztétizmus fontos megoldása, a vers idődimenziójának felfüggesztésével magára a nyelvre, az eufóniára, a szöveg érzéki tapasztalatára irányítja a figyelmet,23 folyamatosan elmozdítja a jelentést. A különbség Mezarthim versének idézett szakasza és az esztétista késleltetés képhalmozása között, hogy míg utóbbi a képek érzékiségére és a nyelv hangzására fókuszál, Mezarthim verse tobzódik az egymást kioltó stilémákban és „gondolkodó nézés, átlelkesített érzékelés, erkölcsi mélységű gyönyörérzet” helyett24 „költői csengésű” kifejezéseket halmoz.25 Kiss ezzel a megállapításával pontosan rámutat arra a szakaszra, ahol a vers először átlép a „giccs” kategóriájába.26 A „tüzjáték-apparátus” Kiss szerint nemcsak „nem szép”, de „nem igaz”, hiszen figyelmen kívül hagyja – és ezáltal érvényteleníti – azt a szimbolikus rendet, amely a vers többi szakaszában érvényre jut; kiiktatja a vers bölcseleti értelmezési lehetőségeit, annak ellenére, hogy a filozófiai telítettségű „fény” motívumát használja.27 Bednanics Gábor a századvégi költészet alapvonásának tekinti a rögzítetlen jelentésre törekvő képalkotást, és éppen Kiss József Nagy fekete erdő című versében mutat rá ennek sajátos működésére: „a megképződő természeti jelenségek rendre mást jelentenek, s ezért nem köthetők le egyetlen jelölet oldalán sem”.28 Mezarthim verse azonban nem a nyelv sajátos működésére mutat rá a jelentés rögzítetlenségén keresztül, hanem rögzített (és klisévé vált) jelentésű képeket kever. A fent–lent (transzcendentális és humán) és fény–sötétség (élet–halál) szimbolikus rendjét egyszerre akarja érvényesíteni, így a jelentés tudatos eltolása helyett homályos allegorézisre invitál.
A 3. megjegyzésben Kiss erre a homályosságra figyelmeztet. A „Heti postában” gyakran használja a „nevezze meg a gyermeket a maga nevén” kifejezést (amely a német „Das Kind beim Namen nennen” szólás szó szerinti fordítása). A dolgokat nevükön nevezni nem azt jelenti, hogy Kiss minden komplex jelentést ki akar iktatni, A Hét versanyagát olvasva egyértelmű, hogy nem teljes „képrombolásra” szólít. A századvégi magyar líra egyik törekvése éppen a trópusoktól való tartózkodás leküzdése,29 a költői nyelv lehetőségeivel való kísérletezés. Kiss inkább azoktól a magyarázó jellegük miatt didaktikus alakzatoktól óv, amelyek egyértelműen egy előre kijelölt értelmezés felé terelik a befogadót. A rövidzárlatos, egyetlen jelentésre kihegyezett alakzatok megtörik a vers „hangulatát”, csökkentik a líraiság mértékét: „Elég kellemesen simulnak a kadencziák egymáshoz, de helyenként mint valami száraz ág belenyúlik a próza a poézisbe és tönkre teszi a hangulatot”30 – írja Kiss egy másik beküldött versre reflektálva. A próza – vagyis az értelmezést irányító hang kiránt abból a pillanatra koncentráló időtapasztalatból (hangulatból), amelyet Kiss a költészet lényegének tekint.
A Soror Baptiszt esetében az „allegorizálás” kritikája valószínűleg a negyedik szakasz giccsbe hajló explikatív allegóriájára vonatkozik:
 
„Az apácza nézett, – mint az örökös rab,
Mikor arczát a kis vasrostélyra nyomja,
S elfeledve lánczát, melytől sebeket kap,
Álmában ott jár a rengeteg vadonba’...”31
 
Kiss nem az allegóriától, hanem az „allegorizálástól” idegenkedik. Költészetfelfogása szerint csak ott van lehetőség valódi lírai megszólalásra, ahol nincs értelmezést irányító hang, amely egyetlen jelentés sugalmazásával sarokba szorítaná a befogadót. Ez egybevág az „önmagáért való” művészetről alkotott elképzeléseivel: az allegória, amely a morál vagy a politika szolgálatába állíthatja a költészetet, nem fér össze Kiss l’art pour l’art felfogásával. A grandiózus témáktól a jelentéktelen felé fordulás a modern költészet egyik alappillére.32 Kiss kritikai megjegyzéseiben olyan költészetideál rajzolódik ki, amely az életből merítő, apró részletekre figyelő témaválasztást és az ennek megfelelő képalkotást erénynek tekinti, és minden hasznosságtól (legyen az gazdasági, társadalmi vagy morális) függetlennek tekinti magát.
A Kiss által „modernként” értett költészet a témaválasztás köznapisága és a vers „hangulatára” irányított figyelem révén a líra lehetőségeire kérdez rá. Az allegorézist a „nagyot mondás” érvére hivatkozva utasítja el: „Az a csapás, a melyen indulni látszik, nem oda vezet, a hova Ön jutni szeretne. Ne allegorizáljon. Ne akarjon mindig nagyot mondani.”33 A költő, aki „nagyot mond”, azt feltételezi, hogy a vers egy kifejezni kívánt eszme szolgálatában áll: formát keres a már meglévő (grandiózus) tartalom kifejezésére. Kiss ez ellen tiltakozik: „modern poéta nem allegorizál”, mert hiszi, hogy a költészet nem állítható valamely eszme szolgálatába anélkül, hogy instrumentalizálódna. Eszerint a baudelaire-i modernségfelfogáshoz közelítő elv34 szerint az egyszerű témák és a „nagyot mondás” tudatos kerülése lehetővé teszik a jelentéssel való játékot, a formával való kísérletezést – egy új költészet kialakulását. Kiss „költészeti iskolája” tehát nem verstani alapokat tanít, nem egy jól körülhatárolt elvrendszert követ, hanem a kísérletezési vágyat és a részletekre figyelést próbálja fejleszteni, ugyanakkor megtanítja, hogyan lehet felismerni és elkerülni a giccset. Hierarchikus viszonyban elképzelt ismeretátadás helyett a mentor/mentorált dinamikáját követő, tehetséggondozó (ilyen értelemben irodalomszervező) tevékenységről van szó.
 
1 N. n., „Nagyvárad. R. J.”, A Hét 2, 7. sz. (1891. febr. 15.): 112.
2 Kárpáti Aurél, „Kiss József, A Hét szerkesztője”, in Kiss József és kerek asztala, 167–171.
3 Rédey Tivadar, „Egy régi küszöb körül”, in Kiss József és kerek asztala, 180–185, 181.
4 Uo.
5 Uo., 182.
6 Greguss Ágost, Magyar költészettan (Budapest: Eggenberger, 1880).
7 N. n., „L. M. B-Ujfalu”, A Hét 4, 15. sz. (1893. ápr. 9.): 244.
8 N. n., „Nagylaki”, A Hét 5, 35. sz. (1894. szept. 2.): 558.
9 Nem csak A Hét versanyaga olvasható ennek a költészetfelfogásnak a fényében. Bednanics Gábor a modernséget „a töredezettség, megtorpanás és átmenetiség permanens jelölőjeként” érti, a századvégi líra sajátos modernségét az adja, hogy „az újnak szövegeződő formálódását” követi nyomon. Bednanics Gábor, Kerülőutak és zsákutcák: A modern magyar líra kezdetei, Ráció-Tudomány 13 (Budapest: Ráció Kiadó, 2009), 82–83.
10 Dersi Tamás részletesen elemzi A Hét közönségszervező gyakorlatát, amely arisztokrata támogatásra és széles piaci sikerre egyaránt törekedett. A lap beszédmódjának „intimitását” is ebből, a közönség kíváncsiságát és szenzációéhségét kiszolgáló piaci gyakorlatból eredezteti. Dersi, Századvég…, 183–193.
11 Pierre Bourdieu, A művészet szabályai: Az irodalmi mező genezise és struktúrája, ford. Seregi Tamás (Budapest: Budapesti Kommunikációs és Üzleti Főiskola, 2013), 89.
12 Uo., 75.
13 N. n., „Nagylaki…”
14 Uo., 97.
15 N. n.,„Mezarthim”, A Hét 2, 38. sz. (1891. szept. 20.): 616.
16 Pl. „Mezarthim, Annak a »Vége vége…« refraines költeménynek utolsó versszakát nem lehetne kissé jobban pointirozni? Utolsó küldeménye szép és igaz. Olvasóink közül sokan kérdezősködnek: férfi-e, nő-e Mezarthim? Mit feleljünk?” N. n., „Mezarthim”, A Hét 3, 4. sz. (1892. jan. 24.): 64.
17 N. n., „Kassa. R.”, A Hét, 42. sz. (1896. okt. 18.): 749.
18 A Hét főmunkatársát, Justh Zsigmondot is többen dilettánsnak tekintették. Dede Franciska Justh kapcsán részletesen foglalkozik a magyar műkedvelő szerzőket érintő előítéletekkel. Dede Franciska, Justh Zsigmond, az irodalmi dendi: Egy XIX. századi irodalmár társasági kapcsolatai és irodalomszervező, művészetpártoló tevékenysége, PhD-disszertáció (Budapest: ELTE, 2005), 44–45.
19 N. n., „Mezarthim”, A Hét 2, 38. sz. (1891. szept. 20.): 616.
20 Ignotus is kiemeli A Hétnek ezt a nevelő szerepét. Visszaemlékezése szerint Kiss a lapon keresztül műértelmezésre, valamint a művészetet (és művészt) felértékelő figyelemre tanította az olvasókat: „Nem csak az írók tanultak tőle írni, de a mesterségét megbecsülő íróról az olvasóra is átragadt az érzés, hogy az írás külön nagy dolog, melyért annak, aki tud írni, külön becsület jár.” Ignotus, „Kiss József és kerek asztala”, in Kiss József és kerek asztala, 125–130, 130.
21 Mezarthim [Báró Kempelen Farkas], „Soror Baptiszt”, A Hét 2, 40. sz. (1891. okt. 4.): 636.
22 Uo.
23 Angela Leighton, On Form, Poetry, Aestheticism, and the Legacy of a Word (Oxford – New York: Oxford University Press, 2007), 38.
24 Bednanics, Kerülőutak…, 138.
25 Eco, „A rossz ízlés…”, 204.
26 „Nem a tartalmak szintjén, hanem a kommunikációnak formai szintjén elkövetett csalás.” Uo., 224.
27 Eisemann György Komjáthy költészete kapcsán elemzi a „fénynek” a 19. század második felének költészetében gyakran mozgásba hozott szimbolikáját, melyet éppen filozófiai potenciálja miatt részesítettek előnyben. Eisemann György, „Líra és bölcselet”, in A magyar irodalom történetei II: 1800-tól 1900-ig, szerk. Szegedy-Maszák Mihály és Veres András, 598–610 (Budapest: Gondolat Kiadó, 2007), 598–599.
28 Bednanics, Kerülőutak…, 107.
29 Uo., 164.
30 N. n., „Monte Rosa”, A Hét 2, 52. sz. (1891. dec. 27.): 854.
31 Mezarthim, „Soror Baptiszt”, 636.
32 Bourdieu, A művészet szabályai…, 117–118.
33 N. n., „Budapest. S. K. «Phaeton.»”, A Hét 1, 47. sz. (1890. nov. 23.): 337; vagy: „A gyermek és a pillangó. Elég ügyesen megirt apróság; de az allegorizálástól annyira idegenkedünk, hogy ennek sem kegyelmezhetünk” N. n., „A gyermek és a pillangó”, A Hét 2, 28. sz. (1891. júl. 12.): 456.
34 Bourdieu, A művészet szabályai…, 118–119.

Történetek az irodalom médiatörténetéből

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 161 0

Az irodalmi sajtótörténet más kérdéseket tesz fel, mint a társadalomtudomány egyik interdiszciplináris területeként, hagyományosan a politika- és társadalomtörténet, újabban pedig a kommunikáció- és médiatudomány segédtudományaként értelmezett sajtótörténet, amely a nyomtatott sajtóra mint a kommunikáció vagy a tömegkommunikáció intézményére tekint. Az elmúlt két évtized komoly előrelépést hozott az irodalmi sajtó kutatása, az utóbbi évtized pedig a periodikakutatás hazai fejlődésében. Ezt a kedvező változást több tényező is támogatta. Ezek közül a két, talán legfontosabb az irodalomtudomány kutatási fókuszainak az átalakulásával hozható összefüggésbe. Egyfelől azzal, hogy az irodalom mediális és másfelől pedig tágan értett társadalomtörténeti meghatározottságai olyan kérdésekké szelídültek, amelyek az interdiszciplináris peremterületekről a „normál tudomány” standardjai közé helyeződtek át. Miközben egyre világosabban körvonalazódik mindaz, amit még nem tudunk a magyar irodalom sajtóközegének durván két évszázados médiatörténetéről, egyre világosabban artikulálódik egy magyar irodalmi sajtó-, pontosabban média- vagy periodikatörténet iránti igény. A kötet 31 tanulmánya az 1837 és 1992 közötti irodalmi sajtó történetébe enged bepillantást.

Hivatkozás: https://mersz.hu/hansagi-szajbely-tortenetek-az-irodalom-mediatortenetebol//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave