Fogarasi Katalin, Ittzés Dániel, Varga Éva Katalin, Vágási Tünde (szerk.)

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás


Helyettesítő karakterek

A határozat szerint az elsődleges karakterek mellett két esetben megengedett az ún. helyettesítő karakterek használata, amennyiben valamely praktikus, tipográfiai akadály kizárja az elsődlegesek alkalmazását. Az IPA karakterei között szereplő {ʒ} (ezh) helyett egy cirill {з} (зэ) betűvel és a görögből kölcsönzött {θ} (θήτα) a {8} (nyolcas) számjeggyel helyettesíthető. Az elmúlt évtizedek gyakorlata azt mutatja, hogy a helyettesítési lehetőségek itt nem érnek véget: a {ʒ} karakter {з} betűvel történő helyettesítése sem bizonyult praktikusnak, helyette a CSc használói a {3} (hármas) számjegy használatát preferálják, pl. *3ungaloCSc ’csúnya’ (Pathania 2016: 49, Alexandrescu 2004: 139), *la3amnoCSc ’szégyellős’ (Evángelos 2011: 16), a {ś} karakter pedig dollár jellel {$} lett helyettesítve, pl. *$erutnipe CSc ’vezetés’ (i. m.: 163), *$il CSc ’hideg’ (i. m.: 282). Evángelos (2011) a mellékjeles karaktereket egyáltalán nem használja, így a nagybetűs formát leszámítva {ć} → {C}, valamint {ź} → {Z} egybeesés figyelhető meg, pl. CaroCSc ’tál’ [ʧaːˈro] (i. m.: 412), *skicάriCSc ’grafikus’ [ʃkiˈʦaːri] (i. m.: 143). A {ćh} digráfot {Ch} alakban szerepelteti. pl. *cha(v)orroCSc ’kisfiú’ (i. m.: 138), de ez sem konzisztens, hiszen {ch}, {c} is előfordul, pl. *chingardipeCSc ’lármázás’ (i. m.: 143), *CingardindoCSc ’meghívott’ (i. m.: 239), így nemcsak a kis- és nagybetűk használata okoz zavart, hanem a /ʦ/, /ʧ/, /ʧʰ/ hangok írásbeli reprezentációja válik teljesen véletlenszerűvé.

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 098 9

A kommunikáció és tudásmegosztás a technológiai innovációk, a társadalmi változások és a nyelvi közvetítés fejlődésének eredményeképpen folyamatosan formálódik. E kötet tanulmányai a Tudásmegosztás, információkezelés és alkalmazhatóság szempontjából vizsgálják ezen összetett folyamatok különböző aspektusait, kiemelt figyelmet fordítva a Nyelvi közvetítés szempontjára.

A kötet szerzői interdiszciplináris megközelítéssel járulnak hozzá a nyelv, a fordítás és az információátadás dinamikus kapcsolatának megértéséhez. A tanulmányok változatos témákon keresztül mutatják be, hogyan segíti a nyelvi közvetítés a tudás hatékony megosztását és alkalmazhatóságát.

Hivatkozás: https://mersz.hu/fogarasi-ittzes-varga-vagasi-tudasmegosztas-informaciokezeles-alkalmazhatosag-ii-nyelvi-kozvetites-es-beszedkutatas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave