Fogarasi Katalin, Ittzés Dániel, Varga Éva Katalin, Vágási Tünde (szerk.)

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás


Bevezetés

Az utóbbi néhány évben komoly előrelépés történt a neurális gépi fordítás (neural machine translation, NMT) kimeneteként kapott célnyelvi szövegek esetében a pontosság, a nyelvi norma vagy akár a stílus megbízhatósága szempontjából is. Egy-egy szűkebb szakterületen validált terminológiai adatbázis és fordítómemória segítségével betanított fordítómotorral – egyes nyelvpárokban – ma már olyan színvonalú gépi fordítás (machine translation, MT) készíthető, amely megközelíti a humán fordítók által előállított szövegekét. A gépi fordítás kimeneteként kapott célnyelvi szövegek már az olyan „ritkább” nyelvek esetében is, mint a magyar, jelentős minőségi fejlődésről tanúskodnak a fordítási folyamat egészét tekintve.

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 098 9

A kommunikáció és tudásmegosztás a technológiai innovációk, a társadalmi változások és a nyelvi közvetítés fejlődésének eredményeképpen folyamatosan formálódik. E kötet tanulmányai a Tudásmegosztás, információkezelés és alkalmazhatóság szempontjából vizsgálják ezen összetett folyamatok különböző aspektusait, kiemelt figyelmet fordítva a Nyelvi közvetítés szempontjára.

A kötet szerzői interdiszciplináris megközelítéssel járulnak hozzá a nyelv, a fordítás és az információátadás dinamikus kapcsolatának megértéséhez. A tanulmányok változatos témákon keresztül mutatják be, hogyan segíti a nyelvi közvetítés a tudás hatékony megosztását és alkalmazhatóságát.

Hivatkozás: https://mersz.hu/fogarasi-ittzes-varga-vagasi-tudasmegosztas-informaciokezeles-alkalmazhatosag-ii-nyelvi-kozvetites-es-beszedkutatas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave