Fogarasi Katalin, Ittzés Dániel, Varga Éva Katalin, Vágási Tünde (szerk.)

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás


Irodalmi áttekintés

Ismert tény, hogy a képzett nyelvi közvetítők máshogy látják a fordítói munkát, illetve másképpen ítélik meg egy-egy fordítás minőségét, mint a laikus nagyközönség. Ez a gépi fordítás elterjedtté válása előtt leginkább az audiovizuális termékek esetében volt megfigyelhető (Sereg 2020). Az ingyenes gépi fordítóprogramok megjelenése azonban lehetővé tette, hogy a laikusok szakember közvetítése nélkül, önállóan jussanak hozzá egy-egy szöveg fordításához. Így a fordítási folyamat hirtelen közelebb került a felhasználóhoz, akinek saját ismereteire és tapasztalataira hagyatkozva kellett a kapott fordítás minőségét megítélnie, illetve döntenie a fordítandó és lefordított szövegek felhasználásáról.

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 098 9

A kommunikáció és tudásmegosztás a technológiai innovációk, a társadalmi változások és a nyelvi közvetítés fejlődésének eredményeképpen folyamatosan formálódik. E kötet tanulmányai a Tudásmegosztás, információkezelés és alkalmazhatóság szempontjából vizsgálják ezen összetett folyamatok különböző aspektusait, kiemelt figyelmet fordítva a Nyelvi közvetítés szempontjára.

A kötet szerzői interdiszciplináris megközelítéssel járulnak hozzá a nyelv, a fordítás és az információátadás dinamikus kapcsolatának megértéséhez. A tanulmányok változatos témákon keresztül mutatják be, hogyan segíti a nyelvi közvetítés a tudás hatékony megosztását és alkalmazhatóságát.

Hivatkozás: https://mersz.hu/fogarasi-ittzes-varga-vagasi-tudasmegosztas-informaciokezeles-alkalmazhatosag-ii-nyelvi-kozvetites-es-beszedkutatas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave