Fogarasi Katalin, Ittzés Dániel, Varga Éva Katalin, Vágási Tünde (szerk.)

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás


Konklúzió

Kutatásunknak a szövegtani megfontolások gépi fordításbeli hasznosságát firtató kiinduló kérdésére a korpuszvizsgálatból és az általunk feltárt hibáknak a szakirodalomból ismert fordítási hibatipológiákkal való összevetéséből pozitív választ szűrhetünk le. Megállapítható, hogy a gépi fordítás minőségének további fejlesztéséhez a szöveg/diskurzus dimenziójában megragadható problémákra (is) keresendők a megoldások, ily módon a szövegtanoknak bizonyosan van mondanivalójuk a gépi fordítás kutatása/fejlesztése számára. Mindenekelőtt a lexikogrammatikai egyértelműsítéssel is szorosan összefüggő anaforafeloldás, a koreferencialáncok azonosításának kutatásában van szükség együttműködésükre, de a szövegtani megközelítés minden olyan területen aktuális támpontokkal és adatokkal tud szolgálni a gépi fordítás további fejlődéséhez, mely a szövegjelentést – és így végső soron a fordítások használhatóságát – a pragmatika síkján határozza meg. A vizsgált, egyébként (többé-kevésbé) használható gépi fordításban számos olyan hibát találtunk, amely nyilvánvaló befogadási nehézséget eredményez a célnyelvi szöveg olvasója számára, önmagában véve azonban nem lehet róla kimerítően számot adni csupán a lexikai ekvivalencia, a grammatikalitás és a mondatjelentés síkján. Emellett olyan – sokszor nüánsznyi – hibákra is fény derült, amelyek következtében a pragmatikai ekvivalencia sérült. Bár a gépi fordítás minőségében valóban felfedezhetők voltak nyelvpárok szerinti különbségek, a szövegtani természetű problémák ezektől függetlenül mindegyik vizsgált esetben megfigyelhetők voltak, és típusaik megoszlása tendenciaszerűnek látszott.

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 098 9

A kommunikáció és tudásmegosztás a technológiai innovációk, a társadalmi változások és a nyelvi közvetítés fejlődésének eredményeképpen folyamatosan formálódik. E kötet tanulmányai a Tudásmegosztás, információkezelés és alkalmazhatóság szempontjából vizsgálják ezen összetett folyamatok különböző aspektusait, kiemelt figyelmet fordítva a Nyelvi közvetítés szempontjára.

A kötet szerzői interdiszciplináris megközelítéssel járulnak hozzá a nyelv, a fordítás és az információátadás dinamikus kapcsolatának megértéséhez. A tanulmányok változatos témákon keresztül mutatják be, hogyan segíti a nyelvi közvetítés a tudás hatékony megosztását és alkalmazhatóságát.

Hivatkozás: https://mersz.hu/fogarasi-ittzes-varga-vagasi-tudasmegosztas-informaciokezeles-alkalmazhatosag-ii-nyelvi-kozvetites-es-beszedkutatas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave