Fogarasi Katalin, Ittzés Dániel, Varga Éva Katalin, Vágási Tünde (szerk.)

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás


Bevezetés

A koronavírus-világjárvány kezdetén alakult Covid1001 önkéntes orvosi szakfordítócsoport egészségügyi és fordítópiaci szakemberek részvételével több mint egymillió szövegszónyi szakirodalmat fordított le angolról magyarra (a csoport munkájáról bővebben lásd B. Papp–Somogyi 2022, Endreiné Szemők 2023). Az így előállított szövegeket és a vonatkozó rendeleteket vizsgáljuk jele, összefoglaló írásunkban az orvosi szaknyelvi rétegekben használt terminusok szempontjából. A 2. fejezetben áttekintjük a minden egyes szakterületen, így az orvosi szaknyelvben is megfigyelhető szaknyelvi rétegek főbb jellemzőit, a 3. fejezetben a szaknyelvi rétegek vonatkozásában írunk a terminologizáció és a determinologizáció folyamatáról, végül a 4. fejezetben felsoroljuk a következtetéseket.

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 098 9

A kommunikáció és tudásmegosztás a technológiai innovációk, a társadalmi változások és a nyelvi közvetítés fejlődésének eredményeképpen folyamatosan formálódik. E kötet tanulmányai a Tudásmegosztás, információkezelés és alkalmazhatóság szempontjából vizsgálják ezen összetett folyamatok különböző aspektusait, kiemelt figyelmet fordítva a Nyelvi közvetítés szempontjára.

A kötet szerzői interdiszciplináris megközelítéssel járulnak hozzá a nyelv, a fordítás és az információátadás dinamikus kapcsolatának megértéséhez. A tanulmányok változatos témákon keresztül mutatják be, hogyan segíti a nyelvi közvetítés a tudás hatékony megosztását és alkalmazhatóságát.

Hivatkozás: https://mersz.hu/fogarasi-ittzes-varga-vagasi-tudasmegosztas-informaciokezeles-alkalmazhatosag-ii-nyelvi-kozvetites-es-beszedkutatas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave