Fogarasi Katalin, Ittzés Dániel, Varga Éva Katalin, Vágási Tünde (szerk.)

Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás


Tudásmegosztás, információkezelés, alkalmazhatóság II. Nyelvi közvetítés és beszédkutatás

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2025

ISBN: 978 963 664 098 9

DOI: 10.1556/9789636640989

Sorozat: A MANYE Kongresszusok Előadásai

ISSN: 2732-0685

A kommunikáció és tudásmegosztás a technológiai innovációk, a társadalmi változások és a nyelvi közvetítés fejlődésének eredményeképpen folyamatosan formálódik. E kötet tanulmányai a Tudásmegosztás, információkezelés és alkalmazhatóság szempontjából vizsgálják ezen összetett folyamatok különböző aspektusait, kiemelt figyelmet fordítva a Nyelvi közvetítés szempontjára.

A kötet szerzői interdiszciplináris megközelítéssel járulnak hozzá a nyelv, a fordítás és az információátadás dinamikus kapcsolatának megértéséhez. A tanulmányok változatos témákon keresztül mutatják be, hogyan segíti a nyelvi közvetítés a tudás hatékony megosztását és alkalmazhatóságát.

Tanulmányokchevron_right

A szöveg tana és gépi fordítása. Szerkezeti, jelentéstani és funkcionális fordításproblémák vizsgálata háromnyelvű párhuzamos korpuszon
Csűry István, Debreceni Egyetem Francia Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.1

Hogyan befolyásolja a beszédtempó és a szünetek megjelenése a nyilvános beszéd és a beszélő megítélését?
Deme Andrea, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézet Alkalmazott Nyelvészeti és Fonetikai Tanszék, 2MTA–HUN-REN NYTK Lendület Neurofonetikai Kutatócsoport, 3HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont
Murányi Sarolta, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézet Alkalmazott Nyelvészeti és Fonetikai Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.2

A szaknyelvről köznyelvre történő intralingvális fordítás szerepe az egészségügyi tudománykommunikációban és a betegedukációban
Dobos Csilla, Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Kar Modern Filológiai Intézet Alkalmazott Nyelvészeti és Fordítástudományi Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.3

Az orvosi szaknyelvi rétegek egyes terminológiai kérdései a Covid1001 önkéntes egészségügyi szakfordítócsoport fordításainak tükrében
Endreiné Szemők Ildikó, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Fordítástudományi Doktori Program
B. Papp Eszter, Károli Gáspár Református Egyetem BTK TERMIK
DOI: 10.1556/9789636640989.4

A légzés és a háttércsatorna-jelzések kapcsolata társalgásokban
Horváth Viktória, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont
Huszár Anna, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont
Dér Csilla Ilona, Károli Gáspár Református Egyetem BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszék
Krepsz Valéria, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont
DOI: 10.1556/9789636640989.5

Mandarin kérdő és kijelentő megnyilatkozások belső szerkezetének akusztikai elemzése kínaiul tanuló magyar anyanyelvűeknél
Juhász Kornélia, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont
Bartos Huba, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Távol-keleti Intézet Kínai Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.6

Dulko – egy hibaannotált nyelvtanulói korpusz alkalmazási lehetőségei
Kappel Péter, Szegedi Tudományegyetem BTK Germanisztikai Intézet Német Nyelv- és Irodalomtudományi Tanszék
Modrián-Horváth Bernadett, Szegedi Tudományegyetem BTK Germanisztikai Intézet Német Nyelv- és Irodalomtudományi Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.7

Hallgatói vélemények a fordításelmélet hasznáról 2023-as vizsgadolgozatok alapján
Klaudy Kinga, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.8

Narratív elemek a hat hónapos csecsemőkhöz szóló beszédben
Murányi Sarolta, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézet Alkalmazott Nyelvészeti és Fonetikai Tanszék
Harmati-Pap Veronika, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont Általános és Magyar Nyelvészeti Intézet
Kas Bence, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont Általános és Magyar Nyelvészeti Intézet, 3Eötvös Loránd Tudományegyetem Bárczi Gusztáv Gyógypedagógiai Kar Gyógypedagógiai Módszertani és Rehabilitációs Intézet, 4MTA–ELTE Nyelvfejlődési Zavarok Kutatócsoport
Kohári Anna, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont Általános és Magyar Nyelvészeti Intézet
DOI: 10.1556/9789636640989.9

Variabilitás és használati ingadozás a nemzetközi morfofonematikus romani írásrendszerben
Rosenberg Mátyás, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola
DOI: 10.1556/9789636640989.10

Terminológiai hibák és kategorizálásuk gépileg fordított és utószerkesztett szövegekben
Seidl-Péch Olívia, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
Kóbor Márta, Pécsi Tudományegyetem BTK Francia Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.11

Bábel-hal vagy Bábel tornya? A gépi fordítás percepciója a nyelvi közvetítők és az egyéb nyelvi szakemberek körében
Seresi Márta, Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.12

Online fordítói segédeszközök használata humán fordítás és gépi fordítás utószerkesztése során
Sermann Eszter, Szegedi Tudományegyetem BTK Olasz Nyelvi és Irodalmi Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.13

A Covidictionary 2.0 járványszótár létrehozása, az új szavak és kifejezések tematikus csoportjai
Uricska Erna, Budapesti Corvinus Egyetem Marketing- és Designkommunikáció Tanszék, Kodolányi János Egyetem Angol nyelv és Irodalom Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.14

Teljes és részleges utószerkesztés a fordítói piacon, a szakfordítóképzésben és a képesítőfordításokban
Veresné Valentinyi Klára, Magyar Agrár- és Élettudományi Egyetem Vidékfejlesztés és Fenntartható Gazdaság Intézet Idegen Nyelvi Tanszék
Lakatos-Báldy Zsuzsanna, Budapesti Gazdasági Egyetem Külkereskedelmi Kar Nemzetközi Üzleti Szaknyelvek Tanszék
DOI: 10.1556/9789636640989.15


Hivatkozás: https://mersz.hu/fogarasi-ittzes-varga-vagasi-tudasmegosztas-informaciokezeles-alkalmazhatosag-ii-nyelvi-kozvetites-es-beszedkutatas//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero
Kivonat
fullscreenclose
printsave