Pléh Csaba, Lukács Ágnes (szerk.)

Pszicholingvisztika


A téri viszonyok reprezentálásának különbségei: az angol és a koreai

Az angoltól (és a magyartól) eltérően a koreaiban nincs nyelvi különbség annak leírásában, hogy egy tárgyat egy tartályban vagy egy felületen helyezünk el (ezt az angolban az in és on prepozíciók fejezik ki). A koreai nyelv viszont egy, a fentiekre merőleges dimenzió mentén (vagyis a tartalmazásra (BAN) és alátámasztásra (ON) is érvényesen) megkülönbözteti a szoros illeszkedést (kkita, levél a borítékban, kép a falon) és a laza illeszkedést (nehta, gyümölcs a tálban, falnak támasztott tárgy) magukban foglaló téri viszonyokat. Bowerman és Choi (2001) 18–23 hónapos gyerekekkel végzett preferenciális nézési vizsgálataikkal megmutatták, hogy a koreai és az angol gyerekek is korán megtanulják és értik a saját nyelvük által kódolt viszonyoknak megfelelő kifejezéseket, és eltérő érzékenységet mutatnak a szemantikai tér feldarabolásában. Az angol gyerekek az in hallatán tovább nézik a tartalmazási viszonyt ábrázoló képet, függetlenül attól, hogy szoros vagy laza az illeszkedés a figura és a háttér között, a koreai babák viszont a kkita kifejezést hallva tovább nézik a szoros illeszkedéses viszonyokat, függetlenül attól, hogy tartalmazási vagy megtámasztási viszonyról van szó. Bár a koreai gyerekek téri kifejezései az angol gyerekekéihez hasonlóan eleinte nem teljesen felelnek meg a felnőtt használatnak, ezeket a kifejezéseket eleinte sem az egyetemesnek feltételezett tartalmazás és alátámasztás viszonyok jelentéstartományára próbálják leképezni, vagyis ez a két viszony nem kitüntetett.

Pszicholingvisztika

Tartalomjegyzék


Kiadó: Akadémiai Kiadó

Online megjelenés éve: 2015

ISBN: 978 963 059 499 8

Az pszicholingvisztika a nyelv használatának, megértésének és elsajátításának mentális folyamatait, a használók értelmi, érzelmi és társas működéseit érintő mechanizmusait vizsgálja. Interdiszciplináris terület, amelynek gyökerei a nyelvészetben és a pszichológiában lelhetők fel. Fél évszázada létezik komolyabb formában, vagyis viszonylag fiatal, ám az elmúlt évtizedekben - az ihletését adó területek, vagyis a nyelvészet, a pszichológia és az idegtudomány elméleti és technikai változásainak, továbbá a nyelv használatát és vizsgálatának lehetőségeit is érintő, gyorsan változó műszaki-informatikai környezetnek köszönhetően - sokrétűen fejlődött.

A Magyar pszicholingvisztikai kézikönyv hiányt pótol a hazai felsőoktatásban, az első próbálkozás arra, hogy teljesen megfeleljen a nyelvre érvényesített interdiszciplináris szemléletnek. Egyszerre jellemző rá a bölcsészeti, a társadalomtudományi és a természettudományos szemlélet alkalmazása, módszerei közé tartozik a megfigyelés, a kísérletezés, és időnként a tömeges adatok elemzése egyaránt.

Könyvünk oktatási anyagként szolgál a felsőbb éves pszichológus, nyelvész, gyógypedagógus, medikus diákok számára, ugyanakkor legalább egy évtizedig érvényes összefoglaló és kiindulási irodalom lehet a kutatóknak is. Őszintén reméljük, hogy a kézikönyv alapvető tananyag lesz nyelvészeti és pszichológiai mesterképzésekben, doktori programokban.

Hivatkozás: https://mersz.hu/pleh-lukacs-pszicholingvisztika//

BibTeXEndNoteMendeleyZotero

Kivonat
fullscreenclose
printsave