5. Diszkusszió

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Kísérletünk a diszjunktív tagadó mondatok elsajátítására irányuló korábbi empirikus vizsgálatokban megnyilvánuló, mindeddig nem magyarázott variáció lehetséges mögöttes tényezőjeként a mondatprozódia hatását tesztelte óvodáskorúak hatókör-értelmezésében. Az általunk vizsgált két prozódiai forma a mondat intonációs frázisszerkezetében tért el egymástól: az egyik prozódiai megvalósulás egyetlen intonációs frázisban tartalmazta a tagadást és a diszjunktív kifejezést, míg a másikban a diszjunktív szintagma külön intonációs frázist alkotott. E két prozódia alkalmazásával az alábbi két kérdésre kerestünk választ:
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

(i) A mondatprozódia képes-e jelentős hatást gyakorolni a magyar óvodáskorúak hatókör-értelmezésére diszjunktív tagadó mondatokban?

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

(ii) Ha igen, ez a hatás milyen mértékben tehető felelőssé a +PPI nyelvekben végzett korábbi kísérletek által kimutatott értelmezési arányok közötti eltérésekért?
 

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

(i) Az eredmények alapján az első kérdésre pozitív válasz adható, amennyiben a TD értelmezések arányai szignifikánsan különböztek a két prozódiai kondícióban. Az SZD értelmezések esetében is a várt irányú (a TD-vel ellentétes előjelű) a két prozódiai forma közötti eltérés, bár mértéke nem szignifikáns.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

(ii) Miután az SZD értelmezést képviselő Nullát szeret kondícióban 13%-os (1IntP 68% vs. 2IntP 55%), a szignifikáns prozódiai hatást mutató, TD értelmezést képviselő Egyet szeret kondícióban pedig 20%-os különbséget (1IntP 29% vs. 2IntP 49%) találtunk a két prozódiai forma között, megállapíthatjuk, hogy a fent bemutatott – nyelvek között és nyelven belül egyaránt megfigyelt –, a TD értelmezések elfogadásának arányai között tapasztalt eltéréseknek legalább egy része fakadhatott a prozódia kontrollálásának hiányából is. Az azonban kétséges, hogy a prozódia önmagában képes lenne megmagyarázni a +PPI nyelvek korábbi kísérletes eredményei közötti aránybeli különbségeket. Amint a 2. szakaszban láttuk, a korábbi eredmények a TD értelmezések esetében a 1%–54%-ig terjedő sávban szóródtak, míg az SZD olvasatokra vonatkozó elfogadási arányok 47% és 100% között variálódtak. Ezek a sávok jóval szélesebbek a prozódia hatásának a jelen kísérletben talált mértékénél, így valószínűtlen, hogy a vizsgált prozódiai különbség önmagában magyarázni tudná a korábbi kísérletek által kimutatott elfogadási arányok szóródását.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Várakozásaink között szerepelt (vö. 4.2. szakasz) a hatókör-értelmezés kimutatott főhatása is, amely az SZD értelmezésnek a TD olvasathoz viszonyított szignifikánsan nagyobb mértékű elfogadási arányát jelzi. Ez a hatás – az SSP jóslatának megfelelően – arra utal, hogy az óvodáskorú gyerekek a magyarban is az SZD olvasatot érik el alapértelmezetten. Ez egybevág Pagliarini és munkatársai (2022) magyar adatainak mintázatával, mely szintén az SZD olvasat magasabb elfogadási arányát mutatta. A két hatókör-értelmezési kondíciót külön vizsgálva azt is láttuk, hogy míg az Egyet szeret kondícióban a prozódiának szignifikáns hatása volt a tesztmondatok elfogadására, a Nullát szeret kondícióban a talált hatás nem volt szignifikáns. Ez az aszimmetria szintén magyarázható az SZD olvasat alapértelmezettségéből kiindulva. Utóbbi feltételezés alapján a Nullát szeret kondícióban a prozódiának azért nem volt szignifikáns hatása, mert a dián látott kontextus által hordozott értelmezés (SZD) megfelelt a gyerekek alapértelmezett hatóköri értelmezésének, akik így biztosabbak lehettek a tesztmondatok helyességében, és ezáltal a prozódiának kisebb tere volt hatást gyakorolni a mondatok elfogadására, mint az Egyet szeret kondícióban.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Az SZD és TD kondíciók elfogadási arányainak abszolút értékeit vizsgálva azt látjuk, hogy mind az SZD, mind a TD értelmezések elfogadásának megfigyelt arányai mindkét prozódiai kondícióban a korábbi kísérletes irodalomban szereplő arányok tartományán belül helyezkednek el. Az SZD értelmezést a korábbi empirikus munkákban a gyerekek az esetek 47%–100%-ig terjedő tartományában fogadták el; ezen értelmezés elfogadhatósága kísérletünk mindkét prozódiai kondíciójában e tartományon belül alakult (1IntP: 68%, 2IntP: 55%). A kísérletünkben szereplő gyerekek szintén a korábbi irodalomban fellelhető elfogadási arányok tartományán (1%–54%) belül érték el a TD értelmezést is mind az 1IntP (29%), mind a 2IntP prozódiai kondícióban (49%). Érdemes a kapott arányokat a Pagliarini és munkatársai (2022) által talált magyar adatokkal közvetlenül is összevetni. Az ő eredményeik (SZD elfogadás: 75%, TD elfogadás: 25%) egyértelműen a mi 1IntP prozódiai kondíciónkban kapott arányokkal mutatják a nagyobb hasonlóságot (SZD: 68%, TD: 29%). Ha azonban az olasz gyerekek eredményeit (SZD: 61%, TD: 54%) kísérletünk 2IntP prozódiai kondíciójának eredményei (SZD: 55%, TD: 49%) mellé helyezzük, az arányok hasonlósága miatt felmerül annak lehetősége, hogy a prozódia megfelelő kontrollálása mellett a magyar és olasz gyerekek adatai valójában nem is mutatnának számottevő különbséget. Hasonló megállapítást tehetünk Pagliarini és munkatársai (2022) francia eredményeire (SZD: 70%, TD: 34%) vonatkozóan is: ha ezeket a jelen kísérlet 1IntP prozódiai feltételéhez viszonyítjuk (SZD: 68%, TD: 29%), az eltérések nem tűnnek számottevőnek. Ennek alapján azt mondhatjuk, hogy bár – mint fent megállapítottuk – az általunk vizsgált prozódiai különbség nem valószínű, hogy önmagában felelős lehet a korábbi kísérletek által kimutatott elfogadási arányok széles szóródásáért, a Pagliarini és munkatársai által talált (+PPI) nyelvek közötti különbségek nem zárható ki, hogy eltérő prozódiák használatából fakadtak.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Kísérletünk néhány korlátjára is érdemes itt kitérnünk. Az egyik a vizsgálatba vont mondatprozódiai formákat érinti: egyrészt miután a kísérlet csak e két prozódiai minta közötti különbség hatását mérte fel, az eredményekből természetesen nem következik, hogy amennyiben az egyik vagy mindkét prozódiai formát másra cserélnénk, ne kaphatnánk az itt látottnál akár nagyobb, akár kisebb mérvű eltérést az egyes értelmezések elfogadhatósági szintjei között. Választásunkat részben saját anyanyelvi intuíciónkra, részben Hunyadi 3. szakaszban idézett, a logikai hatókör és a prozódiai szerkezet közötti viszonyra vonatkozó általánosítására alapoztuk. Abból indultunk ki, hogy pontosan ez az a két, grammatikailag jólformált prozódiai szerkezet, amely a leginkább kedvez a tagadott diszjunktív mondatok egyik, illetve másik logikai értelmezésének.1

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

Egy másik nyilvánvaló tényező, amely a lehetséges következtetések körét szűkíti, abból fakad, hogy a kísérletet csupán egy nyelvben: a magyarban végeztük el. Ennek köszönhetően nem zárható ki, hogy más nyelvekben az általunk használtaktól eltérőek azok a releváns prozódiai szerkezetek, amelyek szignifikánsan befolyásolni tudják a TD ill. SZD értelmezések elfogadásának arányait. Továbbá az is előfordulhat, hogy más nyelvekben az általunk használtakhoz hasonló prozódiai formákkal a jelen kísérletben találttól eltérő mértékű lehet a prozódia hatása.

Jegyzet elhelyezéséhez, kérjük, lépj be.!

A jelen tanulmány tudomásunk szerint az első olyan kísérletes munka, amely a mondatprozódia óvodáskorú gyerekek logikai hatókör-értelmezésére gyakorolt potenciális hatását vizsgálja a magyar nyelvben. A vizsgálatban 38 gyerek vett részt, azonban mivel a prozódia köztes tényezőként szerepelt, mind az 1IntP, mind a 2IntP kondíció 19 gyerek adatait tartalmazta. A statisztikai elemzés következtetéseit ellenőrizendő érdemes lenne a kísérletet több résztvevővel is elvégezni.
1 Úgy tűnik, hogy a franciában is két, az általunk használtakkal analóg prozódiai mintázat kedvez leginkább a két olvasatnak. Köszönet Antoine Cochard-nak az erre vonatkozó kérdésünkre adott válaszáért.
Tartalomjegyzék navigate_next
Keresés a kiadványban navigate_next

A kereséshez, kérjük, lépj be!
Könyvjelzőim navigate_next
A könyvjelzők használatához
be kell jelentkezned.
Jegyzeteim navigate_next
Jegyzetek létrehozásához
be kell jelentkezned.
    Kiemeléseim navigate_next
    Mutasd a szövegben:
    Szűrés:

    Kiemelések létrehozásához
    MeRSZ+ előfizetés szükséges.
      Útmutató elindítása
      delete
      Kivonat
      fullscreenclose
      printsave